再别康桥吧 关注:388贴子:2,658
  • 20回复贴,共1

再别康桥是谁翻译成中文的呀

只看楼主收藏回复

徐志摩当初写的再别康桥是英文版 然后被一国人用汉语翻译成了现在耳熟能详的再别康桥 我想问一下 翻译的人是谁啊 有人知道么
另外求一下 徐志摩的英文原版再别康桥 有人知道么
谢谢


1楼2012-07-12 18:10回复
    good


    来自Android客户端3楼2013-03-01 18:28
    回复
      会不会是他自己?
         --——那些梦想,被贱卖的,被毁却的,被否定的,在最开始的时候,谁都相信一定可以实现,以为可以改变的是世界,结果到最后,能够改变的,只有自己。


      IP属地:贵州来自Android客户端5楼2014-06-11 00:09
      回复
        额,我不知道。不过英文诗写的确实,也许是我不懂吧,确实感觉没有中文版的有味道。


        IP属地:山东来自Android客户端6楼2014-08-24 08:04
        收起回复
          徐志摩之后在刊物上发表和出版的是中文版吧。。。应该是他自己翻译的吧。。。


          IP属地:浙江7楼2014-10-26 17:11
          回复
            林徽因


            IP属地:江苏8楼2015-10-06 15:29
            回复
                刚刚发现一种说法,即徐发表的本来就是中文版,没什么英文版。英文版的说法是个讹传。


              IP属地:山东9楼2015-10-20 09:15
              回复
                真的很美


                IP属地:贵州10楼2016-02-08 19:43
                回复
                  拜托,
                  这首诗是徐志摩生前发表的,写出来就是中文,哪来的英文?
                  英文才是后人翻译的,剑桥大学的石碑用的就是中文。
                  有没有脑子啊你?


                  11楼2017-03-17 14:59
                  收起回复