必须承认,飞鸟组中文版漫画中存在许多比较离谱的翻译错误,其中一些达到了对剧情、人物关系,以及人物形象有误导作用的程度。
这个现象我以前在这个帖子里也提到过:
http://tieba.baidu.com/p/1947030651
当时我就希望以后能集中整理一下漫画中翻译错漏比较严重的地方。于是今天有了这个系列。这些纠错当然只是凤毛麟角。不过这总是一个开始。
有几点我想说明。
(1)
如果发现翻译有其他错漏的地方,随时欢迎指出和补充。
(2)
我绝对不敢自称日语很好,所以以下出现的纠错内容,全部经过了本吧的三名日语帝的分别的同意。如果日语帝们仍然觉得有任何不妥的地方,请务必纠正我。
(3)
向原译者致敬。虽然漫画的翻译存在这些错误(不知道是译者有意还是无意的),但是飞鸟组是一部非常难翻译的漫画(含有大量口语以及故意含糊不清的暧昧台词)。在这个基础上,原译者的翻译已经做到了相当的准确性和流畅性。
这个现象我以前在这个帖子里也提到过:
http://tieba.baidu.com/p/1947030651
当时我就希望以后能集中整理一下漫画中翻译错漏比较严重的地方。于是今天有了这个系列。这些纠错当然只是凤毛麟角。不过这总是一个开始。
有几点我想说明。
(1)
如果发现翻译有其他错漏的地方,随时欢迎指出和补充。
(2)
我绝对不敢自称日语很好,所以以下出现的纠错内容,全部经过了本吧的三名日语帝的分别的同意。如果日语帝们仍然觉得有任何不妥的地方,请务必纠正我。
(3)
向原译者致敬。虽然漫画的翻译存在这些错误(不知道是译者有意还是无意的),但是飞鸟组是一部非常难翻译的漫画(含有大量口语以及故意含糊不清的暧昧台词)。在这个基础上,原译者的翻译已经做到了相当的准确性和流畅性。