忽然发现,可以拼个图
(中间为清水溪汉元素,左右为川黛国风汉元素)
本来不想谈汉元素,因为定义太模糊,但我们至少知道什么不是汉元素。
(真心要掐,层主还可以说并不是有交领就代表是“汉”元素呢,蒙元藏族交领也多了去,但是现在市场不成熟,所以只搬出这几件日韩服既视感超强的来说)
它们的最可怕之处,莫过于你开开心心穿了这种”汉“元素出去(尤其出国),却不知道自己被改了国籍。
所有的文句,都是不能脱离语境的。川黛如是,弥秋如是。一知半解就摇旗呐喊说需要改良,成品却更像影楼/日韩服。但是对于这方面质疑她们总是避重就轻,说到底,无非是为了销量和走红罢了。
老调重弹的话可能又来了,日韩不是跟我们学的吗?
所以“改良”汉服的出路在日韩喽?那么同理,日语韩语也是汉语的出路喽?反正几百年前都是我们影响的嘛思密达~
川黛店里的和风衣服我也见过,有一套黑红的版型和上面的“日常广袖裙”很像。或许对她而言,仙女风的是“汉”,艳丽风的是“和”,至于形制,恐怕根本不重要,也不需要了解。但人家就是心怀推广大愿的“同袍”哦~
我只想说,这种态度对汉、韩、和服来说,都太不公平。这不是“改良以适应日常”的做法,而是在混淆各个民族传统服饰独立性,还说成自己的独创改“良”。
没想到打了这么多呃……总之,乱七八糟的汉元素很多,只是川黛打着“让汉服走入生活“的幌子,最后却货不对版,跑去了邻国 orz