细思极恐:没人在也喊“我回来了”
作者 :小吒吒译
一人暮らしの夜、家に帰ると真っ暗で誰もいない。そんなときにふと感じる不安や寂しさ……。「教えて!goo」の、「家に帰って、誰も居なくても『ただいま』っていいますか?」という質問に寄せられた回答を覗いてみると。
一个人住的夜晚,回家后一片漆黑谁也不在。这时你会感觉到莫名的不安和寂寞......。“教えて!goo(教教我!goo。类似百度知道)”中就有“回到家后,即使没有人在家也要说‘我回来了’吗?”的问题,让我们来看看网友们怎么回答的吧。
ぬいぐるみ、仏壇、精霊さんに「ただいま」
对布玩偶、佛坛、精灵说“我回来了”
「私は言いません。だって誰に言ってるんですか? 完全に独り言ですよね。」(カズにゃんずらさん)
“我就不说。谁在啊?这完全就是自言自语嘛。”(网友Gazunyannzura)
というコメントもあったが、ほとんどすべての回答が、
虽然有以上这样的评论,但大多数人都是(以下)这么回答的,
「もちろん言います。 我が家ですもの……」(hide-san。さん)
“当然要说啦,因为是自己家啊.....”(网友hide-san。)
「必ず言います」(クリームパンダさん)
“一定要说”(网友奶油熊猫)
と、一人でも「ただいま」を言うという内容だった。しかし誰もいない家で、いったい誰に向かって言うのだろうか。
如上所述,大部分评论内容都说要喊“我回来了”。但是谁都不在家,那么到底是向谁说呢。
「家にいるぬいぐるみに対して『ただいま~!』と言います。すると、『も~、部屋があっちぃよぅ……』と返事があります」(canda790825さん)
“对着家里的布娃娃喊‘我回来了’然后会有‘真是的~,房间太热啦.....’的回答声。”(网友canda790825)
「待っている人は誰もいないけれど、一応小さな仏壇がありますので、『行って来ます』と『ただいま』は外出のたびに口を突いて出ます」(にげらさん)
“虽然没有谁在等,但家里也算是有个小佛坛,所以外出或回来时都会顺口说句‘我走啦’‘我回来了’。”(网友nigera)
「家(精霊たち?)への挨拶の為に声を出して『ただいま』と言います」(rimurokkuさん)
“为了向家里的(精灵们?)问好会说‘我回来了’”(网友rimurokku)
「『家』に言うんです」(XR500さん)
“对‘家’说”(网友XR500)
作者 :小吒吒译
一人暮らしの夜、家に帰ると真っ暗で誰もいない。そんなときにふと感じる不安や寂しさ……。「教えて!goo」の、「家に帰って、誰も居なくても『ただいま』っていいますか?」という質問に寄せられた回答を覗いてみると。
一个人住的夜晚,回家后一片漆黑谁也不在。这时你会感觉到莫名的不安和寂寞......。“教えて!goo(教教我!goo。类似百度知道)”中就有“回到家后,即使没有人在家也要说‘我回来了’吗?”的问题,让我们来看看网友们怎么回答的吧。
ぬいぐるみ、仏壇、精霊さんに「ただいま」
对布玩偶、佛坛、精灵说“我回来了”
「私は言いません。だって誰に言ってるんですか? 完全に独り言ですよね。」(カズにゃんずらさん)
“我就不说。谁在啊?这完全就是自言自语嘛。”(网友Gazunyannzura)
というコメントもあったが、ほとんどすべての回答が、
虽然有以上这样的评论,但大多数人都是(以下)这么回答的,
「もちろん言います。 我が家ですもの……」(hide-san。さん)
“当然要说啦,因为是自己家啊.....”(网友hide-san。)
「必ず言います」(クリームパンダさん)
“一定要说”(网友奶油熊猫)
と、一人でも「ただいま」を言うという内容だった。しかし誰もいない家で、いったい誰に向かって言うのだろうか。
如上所述,大部分评论内容都说要喊“我回来了”。但是谁都不在家,那么到底是向谁说呢。
「家にいるぬいぐるみに対して『ただいま~!』と言います。すると、『も~、部屋があっちぃよぅ……』と返事があります」(canda790825さん)
“对着家里的布娃娃喊‘我回来了’然后会有‘真是的~,房间太热啦.....’的回答声。”(网友canda790825)
「待っている人は誰もいないけれど、一応小さな仏壇がありますので、『行って来ます』と『ただいま』は外出のたびに口を突いて出ます」(にげらさん)
“虽然没有谁在等,但家里也算是有个小佛坛,所以外出或回来时都会顺口说句‘我走啦’‘我回来了’。”(网友nigera)
「家(精霊たち?)への挨拶の為に声を出して『ただいま』と言います」(rimurokkuさん)
“为了向家里的(精灵们?)问好会说‘我回来了’”(网友rimurokku)
「『家』に言うんです」(XR500さん)
“对‘家’说”(网友XR500)