悲鸣传吧 关注:1,984贴子:44,483

悲報悲葉悲錄傳 txt 完整版 + 翻譯心得

只看楼主收藏回复

下面


IP属地:中国台湾1楼2018-04-27 20:43回复

    檔案私自保留沒關係,但請別擅自分享出去,可以請他自己來吧裡看,掛了或不能用再說。
    最好支持作品的方式就是趕快自己賺錢買原作與翻譯本,如果覺得這系列不錯的話。(我家裡也擺了一整套)


    IP属地:中国台湾2楼2018-04-27 20:47
    回复(7)
      小小翻譯心得
      我會開始翻譯傳說系列,初衷是要來學習日文的,別看我翻這麼長,日文檢定都還沒考,所以最初翻譯的悲報傳品質很不佳,中途也一度想學好再來翻,但停不下來啊,要說對傳說系列的熱情,我想就在那裡了。
      不過翻了快兩年,四國篇也正好結束,是時候該好好正式學習日文,離畢業也剩一年多,該為未來做些準備。
      之後的悲亡悲衛悲球悲終傳,就交給下個有熱情的人,我就在此告退啦。
      內容心得的部分,我不喜歡據透,自己看也比較感覺,對吧?


      IP属地:中国台湾3楼2018-04-27 20:49
      回复
        战略马克,感谢LZ了。前三本已入,尖端何年何月才能出全(:3っ )へ


        IP属地:陕西来自手机贴吧5楼2018-04-28 10:27
        回复
          厉害


          IP属地:湖北来自Android客户端6楼2018-04-28 10:56
          回复
            感动,轻国也留言了,支持下大佬


            IP属地:福建来自Android客户端7楼2018-04-28 12:47
            回复


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2018-04-28 13:24
              回复
                感谢大佬,原版实在是看不懂,不过尖端的倒是都入了。


                IP属地:湖北9楼2018-04-28 13:52
                回复
                  谢谢大佬!辛苦啦!


                  IP属地:山西来自Android客户端10楼2018-04-30 08:40
                  回复
                    curtain rail
                    curtain call
                    camel spin起的名字也太随便了吧,本来前面几个名字还想探讨下是什么意思,果然是随性的吗?
                    地浓的名字还是有些在意啊


                    IP属地:新疆来自手机贴吧11楼2018-04-30 14:16
                    收起回复
                      大佬辛苦
                      原作只買了悲嗚, 尖端怕了等不了悲亡悲衛悲球悲終
                      認真考慮補完全套啃下去


                      IP属地:中国香港12楼2018-04-30 16:25
                      收起回复
                        非常感谢~


                        IP属地:广东13楼2018-05-03 11:35
                        回复
                          萌新初入坑,大佬翻译辛苦了


                          IP属地:日本来自Android客户端14楼2018-05-05 01:26
                          回复
                            在这次执笔的时候,受了讲谈社文艺系列出版社非常多关照。从写前作的『悲报传』到本书为止的期间,感觉也完全适应了讲谈社文艺系列出版社这名称。说到名称,也必须先得思考『悲录传』后的下本书名呢……『悲名传《ひなでん》』?(译:结果悲录传下本是悲亡传,唯一不用同音相关,而是用字形相关的书名。)
                            关于这个,亡不是有な的音吗,和七一样


                            IP属地:卢森堡来自Android客户端15楼2018-05-06 01:23
                            收起回复