苏美尔吧 关注:5,102贴子:45,992
  • 14回复贴,共1

书籍介绍:追踪熟练抄写员

只看楼主收藏回复

萨拉·J·米勒斯坦:《追踪熟练抄写员:在圣经和美索不达米亚文学中通过绪言(Introduction)进行修订》
Sara J. Milstein.Tracking the Master Scribe:Revision through Introduction in Biblical and Mesopotamian Literature
总览
· 第一个全面研究“通过绪言(Introduction)修改”的抄写方法
· 提供深入的案例研究以及对著名的圣经和美索不达米亚文本的新解释
· 提出了一种进行文学史研究的新方法,该方法以大块的材料为重点,以视角发生重大转变作为指标
· 并排放置两个主要语料库,以使彼此的见解相互交流
描述
无论是古老的还是现代的,当我们遇到一份文本时,我们通常从头开始阅读一直到结尾。萨拉·J·米勒斯坦(Sara J. Milstein)在《追踪熟练抄写员》中证明,对于圣经和美索不达米亚文学而言,这种习惯会产生误导性的结果。


IP属地:广西1楼2020-01-30 02:35回复
    在古老的近东地区,有权传播和修改文学作品的“熟练抄写员”在传播过程中会定期修改其文字。变更的最有效方法之一是在前端添加一些内容,这就是米勒斯坦所说的“通过绪言进行修订”。这种方法允许抄写员在保留他们收到的材料的同时重铸它。结果,许多圣经和美索不达米亚文本表现出多种甚至相抵的观点。
    由于这些补充的主要位置,这些修改后的文本通常只通过其最终贡献的镜头来阅读。这不仅适用于最终范式的圣经和楔形文本,而且适用于多种版本的美索不达米亚文本:第一印象很具有分量。
    目录
    (圣经相关的省略)
    1、方法聚焦于:(修订版)简介
    美索不达米亚文学的传播
    美索不达米亚证据的优点和局限性
    在文本变迁上的的亚述学研究
    2、“明显的(Evident)”通过绪言修改的案例
    I. 在美索不达米亚文学中通过绪言进行修订
    a. The Sumerian King List
    苏美尔王表
    b. The Epic of Etana
    埃塔纳史诗
    3、第二阵风:在阿达帕(Adapa)中通过绪言进行修订
    I. 回到埃利都:在阿卡德语中的阿达帕的修订
    阿达帕的中巴比伦版本(片段B)
    阿达帕的新亚述版本
    在阿卡德传统中的连续性和不连续性
    片段A和D:扩展还是消除?
    II. 风的吹向:从阿达巴(Adaba)到阿达帕
    阿达帕的哈达德土丘(Tell Haddad)版本
    哈达德土丘版本与片段B之间的连续性和不连续性
    哈达德土丘版本的绪言和“南风终止( "South Wind Ending")”:是增加还是删除?
    III.结论
    评论
    “米勒斯坦的关于通过绪言进行修订的讨论是对古代文献文学史的最新讨论的重要补充,特别是因为它是第一本专门讲述通过绪言进行修订的专着,这种抄写技术显然已在古代近东和地中海世界中广泛使用。” ——Raymond Person,北俄亥俄大学,《美国东方学会杂志》
    “本书中的萨拉·米勒斯坦(Sara Milstein)通过使用许多示例,展示了受过教育的,熟练的美索不达米亚和希伯来抄写员通过新颖的绪言对其文本进行了修改和重新编写。当涉及“抄写员”一词时,她将专业的抄写员与简单的抄写员区分开。在第一章中,米勒斯坦从美索不达米亚和希伯来语/圣经语料库中收集了抄写方法和实践的确凿证据,并评估了其在当前学术领域的局限性和优势。
    有人认为,“应该消除文本批评与文学历史批评之间的区别”,并且“人们应该设想在传播的整个过程中,使用通用的抄写方法,进行一个连续的构图和修改过程”(34)。”
    “米勒斯坦认为采用通过绪言修订的方式不可能解释所有文本形成的情况,而是通过在给定文本的最终范式中提出确凿的证据和明显的不一致之处来调查示例性的修订案例。 第二章提供了美索不达米亚文学的两种模式。苏美尔王表前的前言“旨在通过在开始时定位其起源来增强苏美尔的统治”(50),而《埃塔纳史诗》中的附加说明“ 从一开始将焦点转移到了埃塔纳及其生育力冲突上”(58)。 ”
    “第3章讲述了通过在阿达帕神话的不同版本中的绪言的修订的作用的讨论。来自哈达德土丘版手稿中的古巴比伦证据与片段B(中巴比伦版本)进行了比较,后者“似乎是在中巴比伦时期就开始了没有背景的叙述”(省略了绪言性部分),并在新巴比伦时代使用了材料。亚述片段包括“不同内容的简短得多的序言”(绪言内容的添加)(77)。米勒斯坦从一组阿达帕传统中发现的修订版中观察到,在哈达德土丘手稿里的冗长介绍被省去了,其主要重点从“打破南风之翼的凡人”转移到阿达帕和他的所作所为。作为第二项证据,第四章探讨了巴比伦的吉尔伽美什史诗与苏美尔语的前辈之间的复杂关系。 吉尔伽美什和胡瓦瓦在开始和结束时都进行了新的扩展,而《吉尔伽美什,恩奇都和地下世界》的加入通过绪言证明了这一修订。”
    “在第7章的总结中简要提到了有关这些抄写员及其主人是谁的问题。但是不幸的是,这一观点并没有更接近抄写员,尤其是希伯来圣经背后的希伯来抄写员的详细身份,无论如何,这并没有超出许多人已经提出的教育背景。可以肯定地说许多古代文献都是通过绪言(introductions)进行修订的,但是同时这不能解释给定文本的所有矛盾之处和间断性(尽管米勒斯坦承认局限性)。”
    “……话虽如此,米勒斯坦的研究无疑为我们提供了充分的机会来理解古代文字抄写活动。总体而言,这本书对于希望了解希伯来圣经是如何形成的圣经学者来说是必不可少的。”
    ——JiSeong James Kwon.苏黎世大学


    IP属地:广西2楼2020-01-30 02:36
    回复
      这个收录有近年发现的阿达帕故事,苏美语版本吗?


      IP属地:广西3楼2020-01-30 03:18
      收起回复

        来源自Jeremiah Peterson的文章
        费城大学博物馆收藏,编号N 3662,片段B( Fragment B),中巴比伦苏美尔语版。
        i(′?)
        1′ = Adapa Fragment B 45′) [… igi mu]-˹un?˺-ši-in-bar-[… zu 2 al/na?-bir 9 -bir 9 ]
        2′ = ?) […] ˹ x ˺ an-na-ke 4 - ˹ e ˺ - ˹ ne ˺ […]
        3′ = 46′) [A-da?]-˹ab˺-˹ba˺ igi An lugal-la-˹ke 4
        ˺ […]
        4′ = 47′-48′?) [gu 3 ] ˹ mu ˺ -un-na-an-de 2 -e […]
        5′ = 48′) [A-da?]-ab-ba
        tum9 u 18 -lu [pa-bi a-na-aš? mu-e-haš]
        6′ = 49′) [A-da-a]b-ba An lugal- ˹ la ˺ - ˹ ke 4 ? ˺ […]
        7′ = 49′-50′) [lugal?-g]u 10 ˹ e 2 ? ˺ lugal-gu 10 - ˹ ke 4 ˺ ˹ ku 6 ? ˺ […]
        8′ = 51′) ˹ ab? ˺ - ˹ ba? ˺ mu- ˹ e? ˺ -bar […]
        9′ = 52′) [ tum9 u 18 -lu ] ˹ in? ˺ -ri- ˹ a ˺ […-su-su?]
        这段文字与片段B45'-52'中保存的阿卡德语阿达帕神话相呼应,阿达帕进入天堂并与安讲话(与苏美尔语片段的重叠部分以粗体显示)

        我们过去熟悉的是来自阿马纳文书的阿卡德语版。除了这份中巴比伦苏美尔语版的片段B。现在还发现了来自Meturan(即这本书提及到的哈达德土丘)的古巴比伦苏美尔语版。


        IP属地:广西4楼2020-01-30 04:37
        收起回复