Romance
#BGM : Romance-Steve Bakaratt
I met you
我遇见了你
Willing to stand in your way
甘愿为你阻挡惊涛骇浪
Like the waves of the sea
就像海浪
Hugging the beach
不停地拥抱着沙滩
No matter how many times the beach pushes you away
不管沙滩将你推开多少次
No matter how the reef sneers at you
不管礁石怎样对你冷嘲热讽
Just because I believe
只因为我坚信
You came with the stars
你携满天星辰而来
Worth all the goodness in the world
值得人世间所有的美好
Like Romance in the spring
就像春天里的罗曼史一样
The scars on your heart never show
你内心的伤痕累累从不显露
I know your wildness
我深知你的桀骜不驯
So you don't have to be afraid
所以你不必害怕
No matter where you are
不管你身在何方
l will be your shadow
我都会是你的影子
Even in the dark will not leave the shadow
即便在黑暗中也不会离去的影子
Why?
为什么呢
Because I was once in your eyes
因为我曾经在你眼里
See the end result
看到了归宿
Even if you know
即便你知道
We're like counselors who can't be together
我们就像参商般不可能在一起
But you
但是你
Be willing to work for it
愿意为此努力
Because it's just you
因为只有你
To give me countless times to fall
才能给我无数次跌倒
The strength to stand up again and run forward
又站起来向前跑的力量
You were meant to be
你是我的命中注定
The so-called fate
所谓的命中注定
That's when you see that person
就是当你看到那个人的时候
You're surprised to find out
你会意外地发现
He was actually covered in light
他其实浑身是光
And then you have that courage
然后 你有了那种勇气
The courage to keep going
那种继续走下去的勇气
From the beginning to this day, you are still my light
至始至今,你仍是我的光芒
You are everything I need.
白马探漫步在泰晤士河的钟楼边,五彩缤纷的瓦片交错着向上生长的气息,什么颜色在这里搭配起来都好看,仿佛被这片自然教唆着如何搭配颜色才能更出彩。
他轻轻地伸出一只手抚摸钟楼上的瓦片,瓦片是酥酥的米黄色的,手触摸上去有颗粒感。但是细微变化的墙体线条,还是给人一种安心。
隔壁当地人家的猫跑了出来,闲逛在钟楼的尖顶的瓦片之间。飞檐走壁的能力比不别的国家的猫儿要弱,反而常年在不同的房子间穿梭,练就了一身功夫,在对面的房梁上跳窜。从左到右,好像要在每面墙上留下自己的来过的痕迹。这就很像夏目漱石小说里的那只猫,在用猫眼默默地丈量着整个人间。
捧在白马探另一只手里的,是一个茶杯形的八音盒。
骨感的手稍稍用力打开八音盒盖,指尖还留恋着木质盒盖的质感。冰凉的触感由指间传来。
突然,手好像摸上了什么刻迹,只见盒盖上刻着流畅的“Hakuba”
白马轻轻转动茶杯盖上古铜色的旋钮,虽然箱体很小,却清晰地淌出了动听的音乐声,他仿佛都能听见八音盒里精密机械设备的声音,以及内部齿轮有节奏的咬合感。一种单调却不无聊的乐律弥漫在整个被清辉笼罩的钟楼旁。
#BGM : Romance-Steve Bakaratt
I met you
我遇见了你
Willing to stand in your way
甘愿为你阻挡惊涛骇浪
Like the waves of the sea
就像海浪
Hugging the beach
不停地拥抱着沙滩
No matter how many times the beach pushes you away
不管沙滩将你推开多少次
No matter how the reef sneers at you
不管礁石怎样对你冷嘲热讽
Just because I believe
只因为我坚信
You came with the stars
你携满天星辰而来
Worth all the goodness in the world
值得人世间所有的美好
Like Romance in the spring
就像春天里的罗曼史一样
The scars on your heart never show
你内心的伤痕累累从不显露
I know your wildness
我深知你的桀骜不驯
So you don't have to be afraid
所以你不必害怕
No matter where you are
不管你身在何方
l will be your shadow
我都会是你的影子
Even in the dark will not leave the shadow
即便在黑暗中也不会离去的影子
Why?
为什么呢
Because I was once in your eyes
因为我曾经在你眼里
See the end result
看到了归宿
Even if you know
即便你知道
We're like counselors who can't be together
我们就像参商般不可能在一起
But you
但是你
Be willing to work for it
愿意为此努力
Because it's just you
因为只有你
To give me countless times to fall
才能给我无数次跌倒
The strength to stand up again and run forward
又站起来向前跑的力量
You were meant to be
你是我的命中注定
The so-called fate
所谓的命中注定
That's when you see that person
就是当你看到那个人的时候
You're surprised to find out
你会意外地发现
He was actually covered in light
他其实浑身是光
And then you have that courage
然后 你有了那种勇气
The courage to keep going
那种继续走下去的勇气
From the beginning to this day, you are still my light
至始至今,你仍是我的光芒
You are everything I need.
白马探漫步在泰晤士河的钟楼边,五彩缤纷的瓦片交错着向上生长的气息,什么颜色在这里搭配起来都好看,仿佛被这片自然教唆着如何搭配颜色才能更出彩。
他轻轻地伸出一只手抚摸钟楼上的瓦片,瓦片是酥酥的米黄色的,手触摸上去有颗粒感。但是细微变化的墙体线条,还是给人一种安心。
隔壁当地人家的猫跑了出来,闲逛在钟楼的尖顶的瓦片之间。飞檐走壁的能力比不别的国家的猫儿要弱,反而常年在不同的房子间穿梭,练就了一身功夫,在对面的房梁上跳窜。从左到右,好像要在每面墙上留下自己的来过的痕迹。这就很像夏目漱石小说里的那只猫,在用猫眼默默地丈量着整个人间。
捧在白马探另一只手里的,是一个茶杯形的八音盒。
骨感的手稍稍用力打开八音盒盖,指尖还留恋着木质盒盖的质感。冰凉的触感由指间传来。
突然,手好像摸上了什么刻迹,只见盒盖上刻着流畅的“Hakuba”
白马轻轻转动茶杯盖上古铜色的旋钮,虽然箱体很小,却清晰地淌出了动听的音乐声,他仿佛都能听见八音盒里精密机械设备的声音,以及内部齿轮有节奏的咬合感。一种单调却不无聊的乐律弥漫在整个被清辉笼罩的钟楼旁。