姚敏吧 关注:639贴子:27,447
  • 52回复贴,共1

李丽莲女士的翻唱

只看楼主收藏回复

我一直喜欢听欧美三十年代的老歌,最近很惊讶发现上海当时就有翻唱,并且相比同时期的“猫腔”要对味很多。这里面翻唱得最多最正宗(至少伴奏如此)的当属李丽莲,不过当时好像没有记载原曲。大家知道她翻唱的原曲都有什么吗?


IP属地:中国香港来自iPhone客户端1楼2020-10-08 12:07回复
    比如小面包司务原曲是in einer kleinen konditorei,算吗


    来自Android客户端2楼2020-10-08 12:43
    收起回复
      还有不知原曲的:
      再见吧故乡
      一切都光
      女性的追逐
      新生命歌


      IP属地:安徽4楼2020-10-09 06:37
      回复
        两首因为耳朵,不敢肯定:
        歌舞昇平 Dick Powell Shadow Waltz 1933?
        再见吧故乡 德國民謠"Der letzte Abend "(The Last Evening)?


        IP属地:安徽5楼2020-10-09 06:38
        回复
          Shadow Waltz 那个正式,我听过 Rudy Vallee 的版本,不过早忘了。德国民谣那个我从没听过。


          IP属地:中国香港来自iPhone客户端6楼2020-10-09 07:33
          收起回复
            对了,还有一首:
            春情飘荡 J'ai deux amours


            IP属地:安徽7楼2020-10-09 13:39
            回复
              醉歌 油条有歌友提示是
              醉歌 When The Saints Go Marching In


              IP属地:安徽8楼2020-10-09 13:51
              收起回复
                新生命歌听着像宗教歌曲~


                IP属地:安徽9楼2020-10-09 14:10
                回复
                  误删了自己的回复,重贴一遍:
                  风流寡妇
                  原曲:Merry Widow Waltz
                  作曲:Franz Lehar
                  年份:1905
                  经典版本:Jeanette MacDonald, 1934
                  注:译曲歌词为意译
                  重吻
                  原曲:Kiss Me Again
                  作曲:Victor Herbert
                  年份:1905
                  经典版本:Bernice Claire, 1931
                  注:译曲歌词为精准翻译
                  可歌可泣
                  原曲:Sonny Boy
                  作曲:Buddy DeSylva
                  年份:1928
                  经典版本:John McCormack, 1928
                  注:译曲歌词为精准翻译
                  小面包司务
                  原曲:In einer kleinen konditorei
                  作曲:Fred Raymond
                  年份:1929
                  经典版本:Karl Pistorius, 1929
                  注:译曲歌词中面包店与原曲一致,其余为原创
                  快乐天使
                  原曲:Fiesta
                  作曲:Walter G. Samuels
                  年份:1931
                  经典版本:Henry Busse, 1931
                  注:译曲歌词为原创
                  春江花月夜
                  原曲:Tell Me Tonight
                  作曲:Mischa Spoliansky
                  年份:1932
                  经典版本:Jan Kiepura, 1932
                  注:译曲歌词为原创
                  四十二号街
                  原曲:Shuffle Off to Buffalo
                  作曲:Harry Warren
                  年份:1933
                  经典版本:Don Bestor, 1933
                  注:为电影 42ndStreet 插曲,和中文曲名一致,都指纽约的百老汇.译曲歌词中火车与原曲一致,其余为原创
                  锦绣天
                  原曲:Carioca
                  作曲:Vincent Youmans
                  年份:1933
                  经典版本:Connee Boswell, 1934
                  注:第一届奥斯卡电影最佳原创歌曲提名。译曲开头的“你可曾看见“与原曲一致,其余为原创。原曲写的是你可肯曾看见一种舞蹈,译曲写的是你可肯曾看见一个女孩
                  春风杨柳
                  原曲:The Continental
                  作曲:Con Conrad
                  年份:1934
                  经典版本:Lew Stone, 1934
                  注:第一届奥斯卡电影最佳原创歌曲获奖。译曲歌词中跳舞与原曲一致,其余为原创
                  红衣女郎
                  原曲:The Lady in Red
                  作曲:Allie Wrubel
                  年份:1935
                  经典版本:Xavier Cugat, 1940
                  注:译曲歌词中红衣女郎跳舞与原曲一致,对舞姿细节的描写为原创
                  此外“醉歌“,“歌舞升平”,“女性的追逐“和”皇后的新婚“听着也像西曲,还有小吧主补充的“再见吧故乡”和 “一切都光”,来历不明。“新生命歌”我觉得不像翻唱。


                  IP属地:中国香港12楼2020-10-10 06:06
                  收起回复
                    我i想起”梦中情人“的原曲了:
                    原曲:Dream Lover
                    作曲:Victor Schertzinger
                    年份:1929
                    经典版本:Jeanette MacDonald, 1929
                    注:译曲歌名与原名一致,歌词为原创


                    IP属地:中国香港14楼2020-10-10 06:07
                    收起回复
                      LamberWBY回复希夷生的那贴好像又被贴吧吞了,回复提示里可以看见,帖子里不显示。我试着重贴,并请各位
                      给予解惑:
                      LamberWBY:回复 希夷生 :嗯,毕竟非主流。早期爵士和布鲁斯还有不少推崇者,李丽莲翻唱的这种舞曲则基本没人听也没人修复,大部分曲目都靠民间的唱片流传,好在唱片存量很大很便宜。
                      按这样说,李丽莲翻唱的这种曲目,大都是民间的唱片在流传,什么是民间的唱片?非正式出版的?民间自制的?
                      我找了找李丽莲翻唱的版本,分辨不出哪些是民间哪些不是,是怎么看的?
                      翻唱曲目版本我贴下一楼:


                      IP属地:安徽15楼2020-10-16 09:55
                      收起回复
                        文字被吞了,贴图






                        IP属地:安徽17楼2020-10-16 10:41
                        收起回复
                          周璇 - 鸽子 - La Paloma
                          周璇 - 蔷薇处处开 - Polly Wolly Doodle
                          严华 - 留歌港龙船 - La Cucaracha
                          谈瑛 - 多情舞伴 - La Cucaracha
                          严华 - 哈恰恰 - Ha-Cha-Cha
                          谈瑛 - 火山之舞 - Ha-Cha-Cha
                          严华 - 马妮娜 - Old Black Joe
                          姚莉,姚敏 - 月媚花娇 - Cocktail for Two
                          严斐 - 南岛傍晚 - Aloha 'Oe
                          郎毓秀 - 鸾凤偕鸣 - Rose-Marie
                          苏马大 - 旧金山 - San Francisco
                          黎明晖 - 米老鼠 - Who's Afraid of the Big Bad Wolf?
                          黎明晖 - 蓝天使 - Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt
                          王人美 - 丁香山 - Dixie
                          王人美 - 苏三不要哭 - Oh! Susanna
                          张静 - 水仙花小姐 - By a Waterfall
                          张仙琳 - 皮鞋曲 - A Little Kiss Each Morning
                          范里香,黄昏 - 健美运动 - The Alpine Milkman
                          翻唱古典声乐作品的我没列


                          IP属地:中国香港来自Android客户端18楼2021-03-04 21:12
                          收起回复
                            说起来,李任公的《维娜》也是翻唱歌剧的~


                            IP属地:安徽19楼2021-03-09 09:02
                            收起回复