jlpt吧 关注:4,057贴子:14,127
  • 0回复贴,共1

读原文·日译中 || カレーの本場インドに「カレー」という料理は

只看楼主收藏回复

咖喱原产地“印度”竟然没有咖喱这样食物
「カレーといえばインドの料りょう理り」というのが、多おおくの人ひとの常じょう識しきである。しかし、インドには本ほん来らい、「カレー」という名なの料りょう理りは存そん在ざいしない。
在大多数人的认知中,都认为“咖喱是印度的美食”。但是,这种名为“咖喱”的食物,在印度本是不存在的。
「カレー」という言こと葉ばは、タミール語ごの「カリ(kari)」に由ゆ来らいするという説せつが有ゆう力りょくだ。カリとは、日に本ほん語ごの「ごはん」と同おなじような意い味みで、現げん地ちでは肉にくも野や菜さいもスープもすべてそう表ひょう現げんされる。
有一种主流观点认为,咖喱一词来自塔米尔语的“kari”。所谓“kari”,与日语中的“饭菜”意思相同,在当地,不论是肉还是蔬菜或汤,统统都被称为“kari”。
カリと呼よばれるさまざまなインド料りょう理りは、イギリスを通つうじてヨーロッパに紹しょう介かいされた。また、18世せい紀きにはイギリスの「C&B」という食しょく品ひん会がい社しゃが世せ界かい初はつのカレー粉こを作つくり、ヨーロッパに広ひろまった。こうしたものがやがて日に本ほんに伝つたわり、カリのうちの一いち部ぶの料りょう理りをもとに「カレー」という名なの料りょう理りが確かく立りつされる。
被统称“kari”的各色印度食品,通过英国,被欧洲人所知晓。此外,18世纪时,英国的「C&B」食品公司,生产了全球首款咖喱粉,并在欧洲流行开来。这些食品后来也传入了日本,原属于“kari”的部分食物,进一步演化,变成了现在我们称为“咖喱”的料理。
それは本ほん来らいのインド料りょう理りとは違ちがい、イギリスのインド風ふうシチュー影えい響きょうを受うけたもの。スパイスを使つかってはいるものの、小こ麦むぎ粉このルーでとろみをつけた独どく特とくの料りょう理りだった。
这种“咖喱”深受英国的印度风味炖菜影响,与正宗的印度菜不同,已经成为一道独特的美味。其中除了香辛料外,还加入了用面粉调制的黄油酱料,增加粘稠度。
インド人の多おおくは、日に本ほんのカレーを見みてもインド料りょう理りだとは思おもわないようだが、それにはこうした歴れき史し的てきな背はい景けいがあったのだ。
很多印度人,看到了日本的咖喱后,并不会觉得它是印度食物,就是因为有这样的一段历史背景。


1楼2020-11-27 17:36回复