冥契的牧神节吧 关注:1,559贴子:13,755
  • 11回复贴,共1

完整歌词 来个哥们儿翻译一下下半段?

只看楼主收藏回复

薄闇に浮かぶ火は 眩く明滅して
この身を焦がして 壊してゆく
絡みつく 剥がれ落ちてゆく
時が止まる 紡ぐこともなく
夢と現 届かずに消えた
残り火が映す世界で
悲しみに枯れた命を溶かして
伽藍堂のキャンバスを塗りつぶした
燃え上がる月が狂おしいほど 私を照らす
幸せに咲いた命もいずれは
美しく終わりを彩るなら
偽りでいい 見えなくでいい
欲しかったのはあの煌めき
凍てついた傷跡は 優しく目隠しして
閉ざした事さえ 忘れていた
真実が 終わりを導く
時とともに 黄昏に染まる
物語が剥がれ落ちてゆく
残り火が灯る世界へ
消せない記憶と心を閉ざして
終わりのない世界に沈んでいた
刹那に咲いた空目の笑顔が私を包む
悲しみに枯れた心もいずれは
そう真実と向かい合えるなら
忘れていたい 今だけでいい
例えばそれが幻でも
空は陰る 時は満る
月は陽炎のように
儚げな黄金色に揺らめく
帰れない季節と孤独の行方は
訪れた不条理の中で夢を見た
燃え上がる月が狂おしいほど私に告げる
悲しみに枯れた命もいずれは
美しく終わりを彩るから
花咲かせよう 何度枯れても
忘れはしない 抱きしめたまま
届かなかったあの煌めきを
作者:jsc723
https://www.bilibili.com/read/cv10902119
出处: bilibili


IP属地:重庆1楼2021-04-18 09:38回复
    二楼自占


    IP属地:重庆2楼2021-04-18 09:39
    回复
      三楼
      网抑云同步上传歌词


      IP属地:重庆3楼2021-04-18 09:40
      回复
        四楼pv版本歌词翻译
        感谢bilibili大佬 jsc723和野生的丘比提供的pv翻译和完整歌词
        薄闇に浮かぶ火は
        漂浮在昏暗的火焰
        眩く 明滅して
        闪烁着耀眼的光芒
        この身を焦がして
        将此身烧焦
        壊してゆく
        逐渐崩坏
        絡みつく
        时而缠绕
        剥がれ落ちてゆく
        时而又分崩离析
        時が止まる
        停滞的时间中
        紡ぐこともなく
        没有织出半分回忆
        夢と現
        梦想与现实
        届かずに消えた
        尚未触及就消散而去
        残り火が映す世界で
        在这独留残火照映的世界中
        悲しみに枯れた命を溶かして
        枯萎的生命在悲苦中融化
        伽藍堂のキャンバスを塗りつぶした
        空虚的校园涂满深沉的颜料
        燃え上がる月が狂おしいほど
        燃烧的月亮疯狂的
        私を照らす
        照耀着我
        幸せに咲いた命もいずれは
        倘若幸福绽放的生命总归会
        美しく終わりを彩るなら
        为凄美的结局填上点缀的话
        偽りでいい 見えなくでいい
        虚假也好 蒙上眼也罢
        欲しかったのはあの煌めき
        我只渴望那束绚丽的光华


        IP属地:重庆4楼2021-04-18 09:42
        回复
          都没人来么


          IP属地:重庆5楼2021-04-19 16:03
          回复
            网易云,狗都不用


            IP属地:重庆来自Android客户端6楼2021-04-19 21:13
            收起回复
              没人理我


              IP属地:重庆7楼2021-04-30 20:20
              回复


                IP属地:江苏来自Android客户端8楼2021-05-02 22:04
                收起回复


                  IP属地:江西来自Android客户端9楼2021-08-11 12:59
                  回复
                    好像有大佬翻了


                    IP属地:浙江来自Android客户端10楼2021-08-12 00:25
                    回复