古代种的译名,比未来种好太多了,尝试把未来种重新命名了一下。
「铁辙迹」在其中算是翻译得很不错了。
其他的重新命名如下:
991 Iron Bundle:「铁攻鸡」水主三段孔雀都可以叫做鸭了,这鸟称之为鸡,也未尝不可吧。哈哈。鸡你太美233
992 Iron Hands:「无情铁手」既然都玩谐音梗了,干脆把梗玩到底。
993 Iron Jugulis:「铁三绞龙」铁三角+绞杀+三头龙。
994 Iron Moth:「铁蛾摩丝」Moth音译摩丝,铁蛾摩丝接近福尔摩斯的发音,容易朗朗上口。
995 Iron Thorns:「铁棘拉斯」Thorns是荆棘的意思,把班基拉斯的“基”换成“棘”即可。
1006 Iron Valiant:「铁勇者」Valiant是指勇敢的人。个人觉得“勇者”比“武者”,更有韵味。
「铁辙迹」在其中算是翻译得很不错了。
其他的重新命名如下:
991 Iron Bundle:「铁攻鸡」水主三段孔雀都可以叫做鸭了,这鸟称之为鸡,也未尝不可吧。哈哈。鸡你太美233
992 Iron Hands:「无情铁手」既然都玩谐音梗了,干脆把梗玩到底。
993 Iron Jugulis:「铁三绞龙」铁三角+绞杀+三头龙。
994 Iron Moth:「铁蛾摩丝」Moth音译摩丝,铁蛾摩丝接近福尔摩斯的发音,容易朗朗上口。
995 Iron Thorns:「铁棘拉斯」Thorns是荆棘的意思,把班基拉斯的“基”换成“棘”即可。
1006 Iron Valiant:「铁勇者」Valiant是指勇敢的人。个人觉得“勇者”比“武者”,更有韵味。