全职译员一个月30W产量,你能做到吗?
翻译从业者如何提高自己的收入?
别看别人产量高,要看别人是如何更好、更快地做译后编辑的,和一些译员朋友们沟通,总结的一些译后编辑(MTPE)原则和步骤,今日分享给大家作为参考。
一、译后编辑原则
1、语法正确(Grammar):保证最终译文没有语法错误
通过大量的翻译实践积累常见语法错误,做到越来越快的识别语法错误并改正。
2、忠实原文(Faithfulness):不偏离原文的含义
不增加或删减原文的意思,在保证可读性的基础上靠拢原文。
3、可读性(Readability):通顺可读,避免中式英语和英式中文
杜绝滥用被动句型
4、效率最大化(Efficiency)
从两方面节省时间:1、打字;2、纠错(拼写错误、漏译)
二、译后编辑步骤
1)中英:中文成分简单,句子结构一目了然,因此可以采用先浏览中文原文,再修改机翻译文的方式,也可以直接修改机翻译文(先读译文)。
中翻英机翻修改方法1:先读原文
Step 1:浏览原文
Step 2:了解原文句子结构
Step 3:识别重要词汇
Step 4:确定译文句子结构
Step 5:添加术语并修改译文词汇
Tips:修改的要点主要是句子结构,英文中句子结构紧凑,着重先表述主要信息,再表述次要信息,因此英文句子中两个非主句成分同时放在句首是不合时宜的。
中翻英机翻修改方法2:先读译文,然后一边修改一边读原文
Step 1:读机翻译文
Step 2:通过判断语法错误预判修改要点
Step 3:看原文并修改语法错误
Tips:读译文,从英文语法角度识别问题,做到对需要修改的大部分地方心中有数,再看原文并修改。
2)英中:英文成分多,句子结构复杂,可以采用先浏览译文找线索词,然后对照原文修改的方法,或者采用浏览原文找原文关键词,然后修改的方法。
英翻中机翻修改方法1:浏览译文找线索词,然后对照原文修改。(首选)
Step 1:浏览译文
Step 2:找线索词
Step 3:定位原文相应内容
Step 4:对照原文修改
Step 5:通读译文,检查是否通顺、可读。
Tips:通过译文中的某些词语(线索词)定位原文相应的内容,每一次定位都能浏览前后内容,初步判断原文句子结构,然后查证专业术语的译法。(PS:在不熟悉的领域,至少修改到具有可读性,最起码译文能通顺。)对于短句,直接阅读译文花不了多少时间,可以阅读完整的译文抓住主干的意思,如果不通顺,肯定有问题。
英翻中机翻修改方法2:浏览原文找原文关键词,然后修改。
Step 1:浏览原文
Step 2:找原文主谓语
Step 3:查证专业词汇
Step 4:修改机翻
Step 5:通读译文,检查是否通顺、可读。
建议:上述方法都是个人总结,小伙伴们可按照个人习惯综合考虑,利用好机翻为我们服务,提高我们的收入!
翻译从业者如何提高自己的收入?
别看别人产量高,要看别人是如何更好、更快地做译后编辑的,和一些译员朋友们沟通,总结的一些译后编辑(MTPE)原则和步骤,今日分享给大家作为参考。
一、译后编辑原则
1、语法正确(Grammar):保证最终译文没有语法错误
通过大量的翻译实践积累常见语法错误,做到越来越快的识别语法错误并改正。
2、忠实原文(Faithfulness):不偏离原文的含义
不增加或删减原文的意思,在保证可读性的基础上靠拢原文。
3、可读性(Readability):通顺可读,避免中式英语和英式中文
杜绝滥用被动句型
4、效率最大化(Efficiency)
从两方面节省时间:1、打字;2、纠错(拼写错误、漏译)
二、译后编辑步骤
1)中英:中文成分简单,句子结构一目了然,因此可以采用先浏览中文原文,再修改机翻译文的方式,也可以直接修改机翻译文(先读译文)。
中翻英机翻修改方法1:先读原文
Step 1:浏览原文
Step 2:了解原文句子结构
Step 3:识别重要词汇
Step 4:确定译文句子结构
Step 5:添加术语并修改译文词汇
Tips:修改的要点主要是句子结构,英文中句子结构紧凑,着重先表述主要信息,再表述次要信息,因此英文句子中两个非主句成分同时放在句首是不合时宜的。
中翻英机翻修改方法2:先读译文,然后一边修改一边读原文
Step 1:读机翻译文
Step 2:通过判断语法错误预判修改要点
Step 3:看原文并修改语法错误
Tips:读译文,从英文语法角度识别问题,做到对需要修改的大部分地方心中有数,再看原文并修改。
2)英中:英文成分多,句子结构复杂,可以采用先浏览译文找线索词,然后对照原文修改的方法,或者采用浏览原文找原文关键词,然后修改的方法。
英翻中机翻修改方法1:浏览译文找线索词,然后对照原文修改。(首选)
Step 1:浏览译文
Step 2:找线索词
Step 3:定位原文相应内容
Step 4:对照原文修改
Step 5:通读译文,检查是否通顺、可读。
Tips:通过译文中的某些词语(线索词)定位原文相应的内容,每一次定位都能浏览前后内容,初步判断原文句子结构,然后查证专业术语的译法。(PS:在不熟悉的领域,至少修改到具有可读性,最起码译文能通顺。)对于短句,直接阅读译文花不了多少时间,可以阅读完整的译文抓住主干的意思,如果不通顺,肯定有问题。
英翻中机翻修改方法2:浏览原文找原文关键词,然后修改。
Step 1:浏览原文
Step 2:找原文主谓语
Step 3:查证专业词汇
Step 4:修改机翻
Step 5:通读译文,检查是否通顺、可读。
建议:上述方法都是个人总结,小伙伴们可按照个人习惯综合考虑,利用好机翻为我们服务,提高我们的收入!