P1注释:(一家之言,如有不同意见,以您为准) 第一页的句子,便来自17世纪英国文学家、诗人、革命家约翰·弥尔顿的代表作《失乐园(Paradise Lost)》。这部取材自《圣经·旧约·创世纪》的史诗,以磅礴的气势揭示了人的原罪与堕落,与和《荷马史诗》、《神曲》并称为西方三大诗歌,在西方基本是家喻户晓。 主人公撒旦,原本是前途光明的大天使路西法(Lucifer),但因质疑上帝的绝对权力起兵造反。 句子来自第一卷:(所有英文都是自译) So farewell, hope; and with hope farewell, fear; Farewell, remorse! all good to me is lost; 别了,希望;别了,与希望相随的恐惧; 别了,悔恨;别了,我舍弃的所有美德。 配上小岛文美哥特风的画面,踏着老教皇的血,在黑暗中离开星楼的撒加,终于还是放弃了曾经的信仰,舍弃了纯洁与正义,毅然走上了歧途,再无回头之路…… ——隔着纸面就一下感受到,那种命运之风席卷而来的感觉。 被杀死的不仅是老教皇史昂,还有那个美好的前途无量的自己,从此以后,他舍弃了名字,戴上面具成为教皇;舍弃程序上的正义,从此以黑暗和深渊为名。 正如第四卷的名句:“Which way I fly is hell; myself am hell.我所到之处皆是地狱,我即是地狱。” ——黑名圣人,明明是“圣人”,却冠以恶名。 真是,不能太贴切了!