脑叶公司吧 关注:74,838贴子:831,169
  • 7回复贴,共1

新翻译的一些问题

只看楼主收藏回复

首先,新翻译对于一些流传已久的异想体翻译方法做出了改变,那边狱的翻译是按照旧的流传已久的翻译还是要按照新翻译来进行?这更改会不会造成玩家之间对话的混乱?(以及接受度问题,这么多年哪怕旧翻译是错的,一些经典的指代名词玩家日常对话估计还是更倾向于使用旧版)
其次,新翻译是否是强制steam上架更新,旧翻译无法保留,或者是玩家自行补丁形式?就现在的情况而言我认为后者更适合,因为玩家可以自由选择。


IP属地:上海来自iPhone客户端1楼2024-06-08 15:24回复
    目前月计还没动静,大概率上是补丁,重译现在说还在测试阶段不代表最终结果,期待一下还是好的


    IP属地:河北来自Android客户端2楼2024-06-08 15:36
    回复
      希望还是用补丁吧(先叠个甲,本人支持新汉化)。确实很多旧翻译错的离谱,但是“薄暝”、“荆棘巴士”这种真的讲太久了,不如让玩家自己选补哪些


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2024-06-08 15:54
      收起回复
        边狱翻译肯定是偏向新版,之前陆生安康要改肉食提灯就是因为边狱出了相关人格。交流一般会按照旧翻译,毕竟是习惯,新翻译要有适应期,但不能以此掩盖旧翻译的错误。
        应该是mod形式,自己选择装。能联系上月计已经谢天谢地了,不指望官方实装


        IP属地:上海来自Android客户端4楼2024-06-08 16:10
        收起回复
          我说这些都是什么事啊,能不能详细说说?新翻译什么时候上线?目前在学校,一时半会回不去


          IP属地:河北来自Android客户端5楼2024-09-11 13:48
          回复