首先,新翻译对于一些流传已久的异想体翻译方法做出了改变,那边狱的翻译是按照旧的流传已久的翻译还是要按照新翻译来进行?这更改会不会造成玩家之间对话的混乱?(以及接受度问题,这么多年哪怕旧翻译是错的,一些经典的指代名词玩家日常对话估计还是更倾向于使用旧版)
其次,新翻译是否是强制steam上架更新,旧翻译无法保留,或者是玩家自行补丁形式?就现在的情况而言我认为后者更适合,因为玩家可以自由选择。
其次,新翻译是否是强制steam上架更新,旧翻译无法保留,或者是玩家自行补丁形式?就现在的情况而言我认为后者更适合,因为玩家可以自由选择。