机战吧 关注:225,395贴子:4,858,830
  • 8回复贴,共1

当驾驶员亲自喊出板野马戏的时候,该怎么翻译?

只看楼主收藏回复

原文是 “Bringing out the Itano circus!”,发射导弹时说的。可能是我的阅片量还不够,我还是第一次见到驾驶员喊出这个词。
这句话该怎么翻译比较好?“尝尝板野马戏攻击吧!”这样?但是不知道为什么总觉得怪怪的。


IP属地:上海1楼2024-08-27 22:16回复
    既然是梗的话直接翻译更好吧
    虽然会略有一些违和感


    IP属地:湖南来自iPhone客户端2楼2024-08-28 13:05
    回复
      “吃我大马戏了”。当然还得看驾驶员是什么性格。


      IP属地:江西来自Android客户端3楼2024-08-28 19:50
      收起回复
        既然原文这么写,那你就这么译啊,事实上像奧丁索尔这些北欧神也不见得每个人都认识,难道你要把他们译成睿智之神和雷神么


        IP属地:中国台湾来自iPhone客户端4楼2024-08-29 09:04
        回复