划波浪线的那句is the presence not of a few influentials but,rather,这里的rather和but都有表示转折的意思吧,这插入的rather怎么这么怪呢,该怎么翻译比较合适呢,还有这整句话怎么就看不懂呢is the presence not of a few应该怎么断句呢,presence有出席,出现的意思,这里怎么感觉哪个意思都不太贴切呢
the presence of sth什么什么的存在,presence在这里翻译成出席说不通。不是什么什么的存在而是…,就变成了the presence not of sth but of sth,注意前有of后面理应有of,保证一致。rather这里我认为翻译成“相当”,就是说有相当一部分人….。你的方法大方向没错,出题人故意把rather放中间就是为了迷惑考生,跟however放中间一样的,继续积累就好