-
-
25这是百度云盘的地址,大家自行下载 http://pan.baidu.com/s/1izULS
-
17一次很偶然的收到了我的好朋友寄来的黑塞的小说, 有六年未见的我的好朋友在今年只一次期遇, 所谓君子之交淡如水,我们依然如故 我相信我的朋友视穿
-
17http://pan.baidu.com/share/link?shareid=119821&uk=422218406 我找了些有关黑塞的论文,其中学术垃圾自然也是有的,但是也许能给需要的亲提供一点资料。要写这方面论文的学生们有福了 这里面也有黑塞的《在轮下》,以后校对了《德米安》也发在这里。 不定期更新。
-
51L
-
12初来此吧,这是我之前抄录的《纳尔齐斯与歌尔德蒙》的结尾。 与有意向学德语的同学交流~
-
4290译自沃尔克·米夏尔斯编的《消闲的艺术》 http://book.douban.com/subject/6082742/ 好几周来我下班之后都不能读任何东西。因为一直和古书和手稿打交1»Wie Sie sehenx00AB;, schrieb Hesse 1948 an den Komponisten Will Ei-senmann, »ist dieser Satz weniger ein Versuch das Phänomen der Kadenz zu erklären, als ein spax00DF;hafter Versuch dies Phänomen in einem einzigen Satz Prosa gewissermaßen nachzuahmen.« 游戏之作哦,文章谈论的是华彩段,形式也模仿华彩段,只有一句话,一句话哦……。请见下文1师傅带着他的几个徒弟一起在外漫游,他们走下高山,来到平原上,往一座大城的城墙走去。城门口聚集着许多民众。待他们走近,就看到那儿竖着一架断头机6别尔季切夫的拉比列维·伊查克又一次到棱堡去,他走进一个颇有声望的富人家里,请求主人让他借住一日,但是却隐瞒了自己的名字和身份。主人斥骂他:“7我慢慢地走过寂静的拱廊,双膝还在发软,在浴室的门背后还能听到流水潺潺。我往矿泉走去,那里的玻璃罩下,黄色的矿石正把泉水烧得滚烫。关于这个矿泉101L自然是给度娘的啦~ 难得开贴,少吞为妙~9这首大家都很熟悉了:Im Nebel Seltsam, im Nebel zu wandern! Einsam ist jeder Busch und Stein, Kein Baum sieht den andern, Jeder ist allein. Voll von Freunden war mir die Welt, Als noch mein Leben licht war; Nun, da der Nebel fällt, Ist keiner mehr sichtbar. Wahrlich, keiner ist weise, Der nicht das Dunkel kennt, Das unenntrinnbar und leise Von allen ihn trennt. Seltsam, im Nebel zu wandern! Leben ist Einsamsein. Kein Mensch kennt den andern, Jeder ist allein. Hermann Hesse25以前吧里也有这么个贴子,但是图挂了,而且这些画吧里的相册也没有,所以我又开了一贴~25"Das Leben verstehen und bestehen helfen" §Briefe an junge Menschen Zusammengestellt von Volker Michels Ausgewählte Werke Bd.6 Suhrk19112版本信息:选自《黑塞诗选》,外研社2007年4月第1版,德汉对照 欧凡 译10一楼百度2噢,纯净的迷人的美景, 当你脱紫卸金, 庄严而从容,在宁静中舒展, 你,余光熠熠的暮天之蓝! 你似蓝色的海, 幸运之舟下锚于斯, 暂享极乐的栖憩。1Der Mann von fünfzig Jahren Von der Wiege bis zur Bahre sind es fünfzig Jahre, dann beginnt der Tod. Man vertrottelt man versauert, man verwahrlost, man verbauert und zum Teufel gehn die Haare. Auch die Zähne gehen flx00F6;ten, und statt daß wir mit Entzücken junge Mädchen an uns drücken, lesen wir ein Buch von Goethen. Aber einmal noch vorm Ende will ich so ein Kind mir fangen, Augen hell und Locken kraus, nehm´s behutsam in die Hx00E4;nde, küsse Mund und Brust und Wangen, zieh ihm Rock und Höslein aus. Nachher dann, in Gottes Namen, soll der Tod mi0Rückgedenken Am Hang die Heidekräuter blühn, Der Ginster starrt in braunen Besen. Wer weiß heut noch, wie flaumiggrün Der W33爱问资料大整合: 小说 在轮下http://ishare.iask.sina.com.cn/f/5100319.html 德米安 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4956482.html 骏马山庄 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4887274.html 荒原狼http://ishare.iask.sina.com.cn/f/5245412.html 玻璃球游戏 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/5102388.html 诗歌散文 黑塞抒情诗选 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/4326955.html 堤契诺之歌 http://ishare.iask.sina.com.cn/f/5102384.html 大家捧捧场,也希望大家把自己手头知道的资料也发布上来9好吧,千呼万唤始出来 1.不准发布带有色情,暴力,政治等违反国家规定内容的帖子,违者必删,我们这儿是文学吧。2.请勿灌水,若爱灌,本人专开一帖,大家玩去罢~3.请不要进行无意义争吵,请勿进行人身攻击,请勿在此发各种莫名其妙的帖子,谢谢。 本吧欢迎您发布:1.黑塞的各种作品,如诗歌,小说,画作等。特别欢迎您的原创翻译作品2.阅读黑塞的心得,感想,读书笔记,研究黑塞的成就。关于黑塞的研究论文,等等。3.关于黑塞的传记、5一根断枝的嘎吱声响(第三稿) 易于开裂的折断的树枝, 在树上已挂了一年又一年, 它迎风唱着嘎吱嘎吱的单调的歌, 没有叶子,没有树皮, 光秃,惨白,倦于 长久的生和长久的死。 它顽强坚韧地唱它的歌, 高傲地、怀着暗暗的忧愁, 又唱了一个夏天, 一个冬天之久。6黑塞在日本接受非常广,已经有了专门的黑塞研究协会 http://www.rinsen.com/books/hesse.htm21或者是你自己呢?1首页||散文||树木 树木对我来说,曾经一直是言词最恳切感人的传教士。当它们结成部落和家庭,形成森林和树丛而生活时,我尊敬它们。当它们只11我们,七月里出生的孩子, 喜爱白茉莉花的清香, 我们沿着繁茂的花园游逛, 静静地耽于沉重的梦里. 大红的罂粟花是我们的同胞, 它在麦田里,