英文版序
一本可怕的书
一百多年前的一个傍晚,出版家阿尔伯特•哈伯德创作了一篇不朽的文章——1899年2月22日,恰逢华盛顿诞辰,哈伯德正在为出版三月份的《菲利士人》杂志作准备,当时考虑最多的是关于“如何促进那些懒惰的人改变旧习惯,使他们变得积极上进”的题材。一天的写作虽然很疲惫,但哈伯德却为这篇构思很合时宜的文章而感到欣慰。
文章的灵感来自于哈伯德与家人一起喝茶时一次小小的争论。当时,大家都认为美西战争的英雄是古巴起义军首领加西亚将军,但哈伯德的儿子却提出,真正的英雄是罗文,正是他把信送给了加西亚。哈伯德马上意识到孩子是正确的!于是立即放下茶杯,仅用一个小时一挥而就了《把信送给加西亚》一文,想都没想就把它刊登在《菲利士人》杂志上。
不料,杂志很快脱销。跟着是大批加印杂志的订单:订购一打、订购50份、订购100份……美国新闻公司一次性订购1000份。哈伯德问助手:“这是因为哪篇文章?”“《把信送给加西亚》!”助手说。
第二天,哈伯德收到纽约中心铁路局乔治•丹尼尔的电报:“我要以小册子的形式订制10万册《把信送给加西亚》……”简直太可怕了,哈伯德当时的设备能力有限,这要花两年的时间才能印完,只好许可丹尼尔以他自己的方式印制这本小册子。最后,丹尼尔竟然发行了50万册!由此,200多家报纸杂志竞相转载,《把信送给加西亚》一夜成名。
就在丹尼尔发行这本小册子的同时,俄罗斯铁道部长西拉克夫亲王也在美国,恰巧由丹尼尔陪同。亲王在看到这本小册子后很感兴趣,立即令人将其译为俄文,发给俄罗斯铁路工人人手一册。
之后,《把信送给加西亚》经由俄罗斯传到德国、法国、西班牙、土耳其、印度和中国。日俄战争期间,前线上的俄罗斯士兵每人一册,必须随身携带。日本人在俄战俘身上发现了它,于是,这本书被译成了日文。日本天皇下令:所有的日本政府官员、士兵乃至平民均须人手一册!
一百年后的今天,美国人还在孜孜不倦地寻找新世纪的“罗文”。2000年6月21日,《圣彼得堡时报》刊登了一篇报道,讲述了布什家庭和这本书的不解之缘。当年布什在上作州长的第一天,就将这本书签名后送给了他的助手。“它悄悄地放在费兰克•布隆恩办公室的一张桌子上,布什在上面写了一句话:‘你是一个送信者。’”后来,布隆恩真的成为了布什政府最得力的助手之一。“几个月来,政府办公室每一个工作人员都被要求阅读这本书,并且要在一张特定的纸上签上自己的名字。”
布什说:“我将这本书送给了办公室里的每一个人,我正在寻找那些能够‘把信送给加西亚’的人,并邀请他成为我们团队中的一员。正是这些无需他人监督就能主动完成任务的人改变了整个世界。”