歌词先行。
カーニバル(carnival)
作词:otetsu
作曲:otetsu
编曲:otetsu
呗:GUMI
さあさあ始まるカーニバル 孤独のメリーゴーランド
クルクル回った 嬉しい 楽しい 寂しい
来吧来吧即将开始的狂欢节 孤独的旋转木马
咕噜咕噜旋转著 好开心 好快乐 好寂寞
远くから闻こえる 何やら楽しげな音 憎たらしいね
嫌だよ ずるいよ 嫉妬 嫉妬 嫉妬
可爱いなんて言われたって 惨め
远远传来似乎很愉快的声音 真让人憎恨呢
讨厌死了 太诈了 嫉妒 嫉妒 嫉妒
竟然还说什麼「很可爱」 有够悲惨
何処にもお祭りが无いなら 此処で一人踊ろうかな
华やかなパレード横目に 指を啮(かじ)った
不管到哪都没有祭典的话 不如在这里一个人跳舞吧
冷眼看著那华丽炫目的游行 一边啃咬手指
一人游び 一人が好き 独りきり 独りは嫌
谁かと 谁かと 谁かと ——谁も居ない
一个人玩 喜欢一个人 单独一人 讨厌独处
想和谁 想和谁 想和谁 ——谁也不在
さあさあ始まるカーニバル 孤独のメリーゴーランド
クルクル回った 嬉しい 楽しい 寂しい
騒ごうカーニバル 孤独のメリーゴーランド
お庭の子供も 一绪に游びましょう
来吧来吧即将开始的狂欢节 孤独的旋转木马
咕噜咕噜旋转著 好开心 好快乐 好寂寞
一起热闹吧狂欢节 孤独的旋转木马
庭园里的孩子们 也一起来玩吧
远くで沸いてる曲芸 落下してるのはいつかの自分で
気付けば周りは哀れな自分だらけ お马に乗って回ってる
远处的杂耍正到高潮 被丢下的是某天的自己
回过神来四周只有悲惨的自己 骑上马儿转啊转
皆食べてしまった 谁も居ない 谁も居ない
大家都吃光了 没有半个人 没有半个人
さあさあ始まるカーニバル 真っ赤なメリーゴーランド
クルクル回った 吐き気も爱しい
騒ごうカーニバル 真っ赤なメリーゴーランド
落ちてぐちゃぐちゃの 自分を笑おうよ
来吧来吧即将开始的狂欢节 鲜红色的旋转木马
咕噜咕噜旋转著 就连呕吐感也让人怜爱
一起热闹吧狂欢节 鲜红色的旋转木马
摔落之后变得破烂不堪的自己 是多麼可笑啊
カーニバル カーニバル ずっとカーニバル 踊れないけど
カーニバル ずっとカーニバル 悔しいから
见たくない 知りたくない
だけど见てしまう そんなもんでしょ
人の臭いと嫉妬と欲望
狂欢节 狂欢节 永恒的狂欢节 虽然无法跳舞
狂欢节 永恒的狂欢节 觉得好不甘心
不想看到 也不想知道
但却看到了 就是这样对吧
人类的臭味和嫉妒和欲望
何処にもお祭りが无いなら 此処で一人踊ろうかな
华やかなパレード横目に 指を啮(かじ)った
不管到哪都没有祭典的话 不如在这里一个人跳舞吧
冷眼看著那华丽炫目的游行 一边啃咬手指
一人游び 一人が好き 独りきり 独りは嫌
谁かと 谁かと 谁かと ——谁も居ない
一个人玩 喜欢一个人 单独一人 讨厌独处
想和谁 想和谁 想和谁 ——谁也不在
さあさあ始まるカーニバル 孤独のメリーゴーランド
クルクル回った 嬉しい 楽しい 寂しい
来吧来吧即将开始的狂欢节 孤独的旋转木马
咕噜咕噜旋转著 好开心 好快乐 好寂寞
さあさあ始まるカーニバル 真っ赤なメリーゴーランド
クルクル回った 吐き気も爱しい
騒ごうカーニバル 真っ赤なメリーゴーランド
落ちてぐちゃぐちゃの 自分を笑おうよ
来吧来吧即将开始的狂欢节 鲜红色的旋转木马
咕噜咕噜旋转著 就连呕吐感也让人怜爱
一起热闹吧狂欢节 鲜红色的旋转木马
摔落之后变得破烂不堪的自己 是多麼可笑啊
嬉しい 楽しい 寂しい
好开心 好快乐 好寂寞
自分を笑おうよ
嘲笑这样的自己吧
也是很神奇的一首歌,到今天才发现没有写到这里来。
曲调很有巴洛克的风格,跳跃却低沉的旋律,尤其是唱到嬉しい 楽しい 寂しい的时候,一瞬间觉得寂寞扑面而来,整个人因为共鸣而沉浸,甚至起鸡皮疙瘩。
我一向很喜欢这种外表看起来很欢乐,但是一旦深究却阴暗无比的歌,表面再光鲜亮丽,内里只要有一点不一样我就很开心。
皆食べてしまった却很值得思考,minna到底是不是被《我》给吃掉的,如果是的话,则有种怪谈的感觉了。但是如果不是《我》吃的的话,那么含义的分歧便会更多。我个人是倾向于被《我》吃掉的嗯。