“A shprakh iz a diyalekt mit an armey un a flot.”
.אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט ←从右往左念
原文意地绪语,由一名德籍犹太语言学家所说。
观察其德文与英文翻译,可知日耳曼语族之内部联系。
A speech is a dialect with an army and a fleet.
Eine Sprache ist ein Dialekt mit einer Armee und einer Flotte.
到头来,是人说话,还是话说人呢?
后面七个空就填上了这句:
Ambitio ubique advenit, utique limitari non potest.
本来想表达的意思是:“志之所趋,无远弗届,穷山距海,不能限也。”
可惜位置与功力均不足,最后差不多只能是:
Ambition reacheth wheresoever, (it) cannot be limited in any manner.
以上。
.אַ שפּראַך איז אַ דיאַלעקט מיט אַן אַרמיי און פֿלאָט ←从右往左念
原文意地绪语,由一名德籍犹太语言学家所说。
观察其德文与英文翻译,可知日耳曼语族之内部联系。
A speech is a dialect with an army and a fleet.
Eine Sprache ist ein Dialekt mit einer Armee und einer Flotte.
到头来,是人说话,还是话说人呢?
后面七个空就填上了这句:
Ambitio ubique advenit, utique limitari non potest.
本来想表达的意思是:“志之所趋,无远弗届,穷山距海,不能限也。”
可惜位置与功力均不足,最后差不多只能是:
Ambition reacheth wheresoever, (it) cannot be limited in any manner.
以上。