忘了时光匆匆吧 关注:440贴子:26,516

幸好贴吧不可以显示方位/要不然

只看楼主收藏回复

这些天那些潜水的水逼 我真的会找到他家废了他丫的


来自Android客户端1楼2014-03-20 08:08回复
    哇,记得捎上呀!废了他丫的。嘎嘎嘎嘎嘎…


    来自手机贴吧2楼2014-03-20 08:11
    回复
      楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


      来自手机贴吧3楼2014-03-20 08:11
      回复
        楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


        来自手机贴吧4楼2014-03-20 08:11
        回复
          楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


          来自手机贴吧5楼2014-03-20 08:11
          回复
            楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


            来自手机贴吧6楼2014-03-20 08:11
            回复
              楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


              来自手机贴吧7楼2014-03-20 08:12
              回复
                楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


                来自手机贴吧8楼2014-03-20 08:12
                回复
                  楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


                  来自手机贴吧9楼2014-03-20 08:12
                  回复
                    楼主我认识你,你就是那个边听歌边走路还跳着舞 ,摔进粪坑出来还边笑边打嗝的逗比青年


                    来自手机贴吧10楼2014-03-20 08:12
                    回复
                      我去。。。。


                      来自Android客户端12楼2014-03-20 23:41
                      回复

                        @闄岀背鉁 使用挽尊卡

                        挽回他的尊严!

                        效果:忘了时光...吧经验+5



                        13楼2014-03-21 10:03
                        回复
                          找了这么久终于看见小米发的贴了,来顶一下,哈哈


                          IP属地:山东来自Android客户端14楼2014-03-21 21:53
                          收起回复
                            不是看不起英语,看中文多了不起!
                            以下是一段嘲笑人家口不对心的浅白英语短文:
                            “You say that you love rain, but you open your
                            umbrella when it rains.
                            You say that you love the sun, but you find
                            a shadow spot when the sun shines.
                            You say that you love the wind, but you close
                            your windows when wind blows.
                            This is why I am afraid, when you say that
                            you love me too.”
                            把上文放在中文的领域,起码可以
                            化成八个不同的中文版本。
                            <普通版>:
                            你说你爱雨,
                            但当细雨飘洒时你却撑开了伞;
                            你说你爱太阳,
                            但当日当空时你却往荫处躲;
                            你说你爱风,
                            但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;
                            所以当你说你也爱我,我却会为此而烦忧。
                            <文艺版>:
                            你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。
                            你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。
                            你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。
                            你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
                            <诗经版>:
                            子言慕雨,启伞避之。
                            子言好阳,寻荫拒之。
                            子言喜风,阖户离之。
                            子言偕老,吾所畏之。
                            <离骚版>:
                            君乐雨兮启伞枝,君乐昼兮林蔽日,
                            君乐风兮栏帐起,君乐吾兮吾心噬。
                            <七言绝句版>:
                            恋雨却怕绣衣湿,喜日偏向树下倚。
                            欲风总把绮窗关,叫奴如何心付伊。
                            <吴语版>:
                            弄刚欢喜落雨,落雨了搞布洋塞;
                            欢喜塔漾么又谱捏色;
                            欢喜西剥风么又要丫起来;
                            弄刚欢喜唔么,搓色唔霉头。
                            <女汉子版>:
                            你有本事爱雨天,你有本事别打伞啊!
                            你有本事爱阳光,你有本事别乘凉啊!
                            你有本事爱吹风,你有本事别关窗啊!
                            你有本事说爱我,你有本事捡肥皂啊!
                            <七律压轴版>:
                            江南三月雨微茫,罗伞叠烟湿幽香。
                            夏日微醺正可人,却傍佳木趁荫凉。
                            霜风清和更初霁,轻蹙蛾眉锁朱窗。
                            怜卿一片相思意,犹恐流年拆鸳鸯。


                            IP属地:山东来自Android客户端15楼2014-03-21 21:54
                            收起回复

                                     --既然你诚心诚意的发帖了,那我就大发慈悲的回复你。


                              IP属地:江苏来自Android客户端16楼2014-03-22 00:01
                              回复