英语吧 关注:1,547,134贴子:11,409,312
  • 2回复贴,共1

只为一乐!哈哈......笑摊了....

只看楼主收藏回复

西安北客站一则雷人的地标翻译让米线火了一把。“请在一米线外等候”被译成“Please wait outside a noodle”(在一条“米线”外等候)。
彻底弄蒙了……


1楼2015-01-22 14:56回复
    其实…真的不是英文学不好,只怪中文太深奥!让我们一起来感受下那些天雷滚滚的“神翻译”吧!

    这是跟蔬菜到底什么仇,什么怨?

    从来不敢走进这片树林了……

    我沉重的思考了一会,然后为这个简洁准确的翻译点了个zan!

    麻麻,我真的不想去上学啊!

    小苑春深的入口一定是这个世界上最难找的地方!

    米线在中国为什么这么火!

    银行什么时候开始根据性别来区分顾客了?

    我走在这条路上,心里充满了期待。一会儿见到奥巴马,我该跟他说点什么呢??

    外国来的和尚也念不好这经啊……

    这个就不解释了……哈哈!


    2楼2015-01-22 15:02
    回复

      “荡起”这个词已经高大上到无法用英文来翻译了!

       只怪中文太深奥!


      4楼2015-01-22 15:11
      回复