以前常州把“圩塘”读成yu dang,而不是wai dang,现在居然硬生生在用普通话读法把过去的读法给“修正”了。
普通话,圩叫wei,并不能表示常州话传统读法就叫wai,况且,本来常州人原来就读的yu
关于类似的词还有:
喂:普通话wei,常州话应该读yu,如喂鸡,喂畀他吃妈妈。如果读成wai,那纯是笑话。
围:普通话wei,常州话部份音读wai,部份读yu。如:围wai墙,围巾yu jun,围袄布yu ao bu
这两个例子充份说明,以常州传统读音中,普通话的wei读成常州读的yu是完全有可能的。
还有其关普通话wei的音也不容乐观,如:
未微维味尾唯薇娓 等。应该读vi音的也被读成了wai。
我们焦溪本地现在还读yu的例子还有:
焦溪 大堵圩村 小堵圩村
江阴月城 马圩闸 (马脚圩)
普通话,圩叫wei,并不能表示常州话传统读法就叫wai,况且,本来常州人原来就读的yu
关于类似的词还有:
喂:普通话wei,常州话应该读yu,如喂鸡,喂畀他吃妈妈。如果读成wai,那纯是笑话。
围:普通话wei,常州话部份音读wai,部份读yu。如:围wai墙,围巾yu jun,围袄布yu ao bu
这两个例子充份说明,以常州传统读音中,普通话的wei读成常州读的yu是完全有可能的。
还有其关普通话wei的音也不容乐观,如:
未微维味尾唯薇娓 等。应该读vi音的也被读成了wai。
我们焦溪本地现在还读yu的例子还有:
焦溪 大堵圩村 小堵圩村
江阴月城 马圩闸 (马脚圩)