———————————————————————————————————————
首先解释一下,もしも翻译成中文就是“如果、假如”的意思,是对可能性比较小的事情的推测。
听起来好像虐虐的,但其实不是,只是本人的一些类似“如果xx变成了/遇到了xxx的话?”的脑洞,简单地说就是加了各种自设,然后写成短篇。大概不会虐……的吧?大家有什么想法也可以告诉我哦w
至于为什么要用日语做标题,原谅本人的个人喜好,用中文它逼格不够高呀!一般英文给人感觉比较高大上,但这样就会变成简单的“if”,还不如用中文呢!不过日文总有种淡淡的压抑是我的错觉?
↑没错这人是个话唠。
首先解释一下,もしも翻译成中文就是“如果、假如”的意思,是对可能性比较小的事情的推测。
听起来好像虐虐的,但其实不是,只是本人的一些类似“如果xx变成了/遇到了xxx的话?”的脑洞,简单地说就是加了各种自设,然后写成短篇。大概不会虐……的吧?大家有什么想法也可以告诉我哦w
至于为什么要用日语做标题,原谅本人的个人喜好,用中文它逼格不够高呀!一般英文给人感觉比较高大上,但这样就会变成简单的“if”,还不如用中文呢!不过日文总有种淡淡的压抑是我的错觉?
↑没错这人是个话唠。