gumi吧 关注:26,745贴子:307,549
  • 2回复贴,共1

【翻译】Re:Dead men(致逝者的回信)/おかゆ

只看楼主收藏回复

sm26282922 おかゆです。 追悼の言叶です。 * vocal =GUMI   *illust =古论 * music movie =おかゆ
很喜欢这首。等着这张p站公开w
bilibili在线 http://www.bilibili.com/video/av2342084
个人其他曲翻http://foodiedieyoung.lofter.com/post/1cff80a8_5bc1c5e


1楼2015-06-05 04:56回复
    Re:Dead men(致逝者的回信)
    你一直都 隐藏着真心
    脸上挂着笑容 谁都没有察觉
    我们的生活并没有改变
    只是稍稍地变得寂寞了
    变得寂寞了
    即使试着闭上双眼 也确确实实地映现出了
    纵然脸上挂着笑容 仍然还是没有实感
    你的旋律 热热闹闹地开始演奏
    1.2.3歌唱出来了
    唱出来了
    看啊 你的声音传递给我
    是如此的痛苦
    于是还想要再次听到啊
    雨霁晴空澄澈美丽
    缺失(迷失)了的我们 互相填补缺口
    实感也没有啊 也不是很明白其中意义
    就算只是一瞬间的想象也无法传达
    因为是那回事吧
    啊啊、“还会再见面”什么的
    明明约定过了的啊
    呐啊
    如何?我们一直都
    只对彼此说轻佻的俏皮话
    变得聪明狡猾了啊
    没有察觉到 撕裂胸腔般的苦痛心绪
    缺失(迷失)了的我们 互相填补缺口
    事已至此 不管怎麼弥补
    也无法回到那个时候了
    “永别”什麼的很困难啊
    呐啊 我们的声音 是否传递给你了?
    这麼说著绽放了笑容 感到寂寞了啊
    我们的明日还在继续喔
    不够的部分 就互相填补吧
    啊啊 我们在改变
    啊啊 还会再去见你噢
    啊啊 我们在改变
    啊啊 还会再去见你噢


    5楼2016-04-30 01:40
    回复
      嘛,神补档。。。


      IP属地:北京来自Android客户端6楼2016-05-01 09:22
      回复