网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月12日
漏签
0
天
自由译者吧
关注:
546
贴子:
945
看贴
图片
吧主推荐
游戏
0
回复贴,共
1
页
<<返回自由译者吧
>0< 加载中...
转:前UN秘书长安南同传翻译卢教授谈翻译行业现状,快来看哪!!
只看楼主
收藏
回复
NB翻译
中级粉丝
2
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
看过前联合国秘书长安南同传翻译,国家领导人专职翻译,“同传常青树”卢教授谈翻译现状,感触颇深!做翻译的得保质保量,找到好的渠道,才能有优质的客户,翻译市场才不至于那么混论!
鄙人热爱翻译,刚MTI毕业,踏入翻译市场,也在不断摸索中。trados, matecat 这些软件还不能灵活应用,各种翻译平台更是让人眼花缭乱,总之我会多多留意翻译行业动向的。
希望各位翻译大神能指点一二,也希望MTI还没毕业,或已经毕业的孩纸们,大家多多交流啊!
视频来自:
腾讯视频
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示