黎话为什么叫黎话,为何要叫做讲黎,可谓众说纷纭
还有一种新解释是loi话实则"来话",这得益于当初贴吧论坛上看到有人讲过,黎子就是指外来人,所以黎子其实就是来子,黎话其实就是来话
按照史料记载,古代雷州府官方对现雷州话的记载只有”东话“此一称,三县皆通谈之,而黎语是指琼崖临高之音,他乡莫晓(就是通行范围很小),讲黎的说法的来龙去脉无处寻找,好像是突然从民间冒出来的
事实上”来“读”黎“,在语音上也完全有可能性,儋州话和迈话就是来读的礼的音(调不同),而迈话更是黎来完全同音同调,
海南儋州话
海南三亚迈话
按照他们的读法,粤西闽语的loi话对应过去就是来话,
其实闽语里也有戴读 /ti/ ,苔读 /thi/ ,来读 /li/ 的现象,如果雷州话存在来的白读,对应来也应该读li,如果考虑上串韵,来读loi并非无有可能(就有如罪过读tsoi-kua, 雷州话罪字出韵,本该作tse-kue)
再看看黎有几种意思:



黎既可以指黎族人,也可以指外地人(黎人或俚人才是真正雷州本地佬,为何能指外地人),也可以指口音不正,还可以说人品行不端,同时又是雷州话的俗称黎话,一个字怎么会汇聚这么多说法和意思??
所以提出个说法,其实这可能是”来“(外来者,外来语之意)和”黎“(本土居住的少数民族)同音而意思相混的结果,加上来读黎的读音已丢,人们无法察觉黎的本字,黎(loi)只是剩下表音作用
还有一种新解释是loi话实则"来话",这得益于当初贴吧论坛上看到有人讲过,黎子就是指外来人,所以黎子其实就是来子,黎话其实就是来话
按照史料记载,古代雷州府官方对现雷州话的记载只有”东话“此一称,三县皆通谈之,而黎语是指琼崖临高之音,他乡莫晓(就是通行范围很小),讲黎的说法的来龙去脉无处寻找,好像是突然从民间冒出来的
事实上”来“读”黎“,在语音上也完全有可能性,儋州话和迈话就是来读的礼的音(调不同),而迈话更是黎来完全同音同调,


按照他们的读法,粤西闽语的loi话对应过去就是来话,
其实闽语里也有戴读 /ti/ ,苔读 /thi/ ,来读 /li/ 的现象,如果雷州话存在来的白读,对应来也应该读li,如果考虑上串韵,来读loi并非无有可能(就有如罪过读tsoi-kua, 雷州话罪字出韵,本该作tse-kue)
再看看黎有几种意思:



黎既可以指黎族人,也可以指外地人(黎人或俚人才是真正雷州本地佬,为何能指外地人),也可以指口音不正,还可以说人品行不端,同时又是雷州话的俗称黎话,一个字怎么会汇聚这么多说法和意思??
所以提出个说法,其实这可能是”来“(外来者,外来语之意)和”黎“(本土居住的少数民族)同音而意思相混的结果,加上来读黎的读音已丢,人们无法察觉黎的本字,黎(loi)只是剩下表音作用