诗歌吧 关注:118,042贴子:1,218,685
  • 7回复贴,共1

吉檀迦利——饥饿的大石人(泰戈尔 著 /聂想子 附译)

只看楼主收藏回复

简单说明:印度诗人泰戈尔(Rabindranath Tagore)《Gitanjali》1913年获得诺贝尔文学奖的作品,即译作《吉檀迦利-饥饿的石头》(国内一般翻译为《吉檀迦利》)。
楼楼这里稍作了一下小处理:石头——大石人。所谓“附译”,主要是为楼楼故乡的群星河畔曾经的一对大石人而用自己的格式“复述”一次。
——楼主


1楼2015-12-12 23:09回复
    吉檀迦利——饥饿的大石人(通译名《吉檀迦利》)
    1、蒹葭
    您使我得到永生,凭此成就你的快乐。
    琉璃盏易碎,您却一次又一次地倒空,
    又一次次汲满新鲜的生命。
    您携带着这支小小的苇笛,
    翻山越岭,边走边吹奏出赞新的曲调。
    而我小小的心脏,在你巧手的抚慰中
    登临乐土的极致,情不自禁地唱赞歌。
    我小小的掌心,倾注着您无尽的奖赏。
    时代渐行渐远,我的掌心
    依然传送着你源源不断的甘露与恩泽。
    2、飞音
    您让我歌唱,心像是要炸裂蹦出身体。
    于是满含热泪,傲娇地满望着你的脸。
    我生命中,那严酷而不可调和的矛盾
    从此与和谐之音融入一体。我的颂歌
    像一只展翅的喜鸟,漂洋过海来看您。
    我知道,您偏爱我的唱腔。
    我知道仅仅因为我是歌者才能抵达您
    ——从来不敢奢望的远方。
    而今我歌声的翅膀,匍匐在你的足下!
    陶醉在愉悦的歌声里,权且忘了自己。
    艺术之主啊,叫您朋友,我们一起走。
    ——泰戈尔 著 /聂想子 附译
    2015-12-09


    2楼2015-12-12 23:11
    回复
      3、困境
      真不知您要如何去歌唱啊,我的主人!
      我的惊诧,一直在这样的静静凝听中。
      你的音乐,光辉照亮世界;
      你的音乐,生命的气息从天空向天空;
      你的音乐,神圣的溪流冲过一切石障
      奔突!奔突!奔突!奔突!
      我的心渴望汇入你的歌,却徒劳无功:
      怎么努力都不出一点声音。
      我会说话,只是一开口嗓音便老跑调。
      我为此烦恼,沮丧而哭泣。
      哎,我的主啊!
      您教我心,囚禁在无尽的音乐困境里!
      4、爱情是生命之谜的谜中谜
      生命的谜中谜,我固守着这贞洁之躯:
      深知我的四肢充盈着您,生命的抚摸。
      我要把思想中的虚伪,永远驱赶出去:
      得知您就是真理,点燃照亮心灵的光;
      我要驱除心中的邪恶,让爱之花绽放:
      知道我心灵的神殿,有您特别的位置。
      我努力要用行动来呈现您,
      也懂得:我的动力来自您恩赐的力量。
      2015-12-11


      3楼2015-12-12 23:12
      回复
        5、光阴的过剩
        我请求坐到您身旁待会儿,任性自己。
        手头的工作,暂时先放下。
        见不到您,我的心七上八下停不下来,
        苦海无涯,工作枯燥乏味。
        夏天是今天来到我窗前的,轻言细语。
        还有蜜蜂,正在庭院花丛林尽情飞吟。
        现在正是时候,我和您面对面坐下来
        为生命礼赞,打发这寂静过剩的光阴。
        2015-12-11 晚
        6、小花祭
        采下这朵小花带走吧,不要再迟疑了!
        我怕它“零落成泥碾作尘”。
        在你的花环上,或许找不着它的位置,
        但您采摘时手的刺痛将给它带来礼敬!
        我怕在自己省悟之前,时光偷偷溜走
        无端错过有为的祭奠日子。
        纵然这些小花的色香清淡,
        您也要趁这光景还在,采它做祭拜吧!
        2015-12-11 23:30


        4楼2015-12-12 23:13
        回复
          7、素人
          我的歌已经为她卸下妆来。
          她没有华丽的礼服来奢华地包装自己。
          饰物会妨碍到我俩的互通,形成隔膜;
          那碰撞的叮叮当当声会影响你的低语。
          我这颗诗人的虚荣心,在你的注目里
          羞愧难当!诗圣,我已拜倒在您足下!
          我只满足生命的简单正直
          如一支苇笛,吹你的曲调。
          ——泰戈尔 著 /聂想子 附译
          2015-12-12 22:00 京鲁
          8、育儿
          那个身穿华服和项上珠光宝气的孩子
          不会在玩乐中真正地快乐。
          锦衣玉食牵绊着他的行动:
          他担心衣服会被磨破弄脏
          不敢参与其中,甚至,不敢挪动脚步!
          妈妈,您给的华丽衣着实在糟糕透顶,
          倘若这样使得他跟大地尘气断绝亲密,
          这样去剥夺他跟人与人在一起的权利!
          ——泰戈尔 著 /聂想子 附译
          2015-12-12 22:55 京鲁


          5楼2015-12-12 23:14
          回复
            9、托付终生
            哦,傻瓜,你想自己把自己背上肩上!
            哦,要饭的,你都讨到自己家门口了!
            卸载你的负担吧,放在担当者的手中。
            别再后悔当初,永不回望!
            你那欲望的气息,一旦接触灯火就灭。
            它本邪恶——别从肮脏之手领取礼物,
            只接受那圣洁之爱的赐予。
            (泰戈尔 著 /聂想子 附译)2015-12-13 23:27
            10、足魂
            这儿是你的足蹬,你混迹
            在最贫困潦倒流离失所的人群生活里。
            我向您鞠躬,但我的敬礼触不到你的
            足魂——最贫困潦倒流离失所的人生。
            您衣衫褴褛走进贫困潦倒流离失所的
            队伍,连骄傲也无法靠近。
            您和贫困潦倒流离失所的人打成一片,
            我的心,永远去不了那里。
            (泰戈尔 著 /聂想子 附译)2015-12-14 00:22


            6楼2015-12-14 00:44
            回复
              11、走出冥想,劳动实践
              把那轻吟、歌唱和妙语连珠抛到脑后!
              难道你的叩拜就在那屋门紧锁的老庙
              ——那孤寂幽暗的角落里?
              睁开你的眼睛来,上帝早已不在面前。
              他在那正在耕作板地的农民伯伯中间
              在正在碎石的筑路工队里。
              他和他们正在进行日光浴,尘灰满衣。
              去吧,脱掉你神圣的袈裟,
              踩着他的足迹下地劳动吧!
              超脱?到哪里能找到拯救?
              我们的主已经幸福地把创造维系起来
              永远和大伙捆绑在一起了。
              快从你的冥思苦想走出来,离开花香!
              有什么害处呢,即使是衣服破烂脏污?
              快去和他肩并肩站到一起,
              试用你的勤劳和额头的汗水与他知遇!
              (泰戈尔 著 /聂想子 附译)2015-12-15 02:17


              7楼2015-12-15 02:38
              回复
                12、归去来兮
                我的旅程,需要耗费太过久远的时间
                需要走太过漫长遥远的路。
                我在晨曦中驾车启程上道,
                开始新的征途,穿过世界的茫茫旷野。
                在别的诸多的星球上,留下我的足迹。
                与你的心有多近,我的道路就有多远。
                完美简单的曲调,得自最庞杂的磨练。
                旅行者不得不在敲过每一道陌生的门
                之后才来到自家的那一间。
                一个人只有通过走江踏湖
                最后才能真正抵达心最深处的朝圣殿。
                我的目光,临终望着远方,闭上时说:
                “哦,原来您也住在这里!”
                这种生死的命题和悲哭“哦,在哪儿”
                融成泪雨千溪,连同“是,
                我在”的保证如洪水般,泛滥满世界。
                (泰戈尔 著 /聂想子 附译)2015-12-15 04:12


                8楼2015-12-15 04:23
                回复