353.在飞机上你想起之前社长让你作曲之后会以你solo歌曲发表.在飞机上刚好有灵感所以完成了这首歌的创作.创作完你拿给宋茜看了一下她觉得还不错.所以下飞机以后你先去了公司把作曲交给公司.并问:“所以是好久出我个人solo呢”“额....这个要公司先商量了再说”“那好吧”出去以后在乘坐电梯下去的时候遇到了金珉锡你向他打了招呼:“前辈好”他:“别前辈叫这样显的我好老(笑)叫我珉锡哥吧”你:“好的前辈(开玩笑)”他:“是珉锡哥”你:“前辈前辈前辈(笑)”他:“你想怎么叫就怎么叫吧.刚刚去找社长啦”你:“社长之前让我作曲呢刚刚交给他”他:“哦”电梯到了以后你跟金珉锡说了声再见以后便离开了... 《膝盖》 모두 잠드는 밤에 혼자 우두커니 앉아 万籁俱眠的夜晚 独自呆呆地坐着 다 지난버린 오늘을 보내지 못하고서 깨어 있어 还未送走这夜幕 醒着 누굴 기다리나 아직 할 일이 남아 있었던가 在等着谁 是否还有未完成之事 그것도 아니면 돌아가고 싶은 그리운 자리를 떠올리나 如若不然 是又浮现起 想回去的那个老地方了吗 무릎을 베고 누우면 나 아주 어릴 적 그랬던 것처럼 枕着膝盖躺下时 就像我幼时那般 머리칼을 넘겨줘요 将我的碎发别至耳后吧 그 좋은 손길에 까무룩 잠이 들어도 即使这轻抚 使我酣然入睡 잠시만 그대로 두어요 也请暂时由着我吧 깨우지 말아요 아주 깊은 잠을 잘거예요 请不要叫醒我 我要沉沉梦一场 조용하던 두 눈을 다시 나에게 내리면 曾柔静的双眸 再次降临在我身上时 나 그 때처럼 말갛게 웃어 보일수 있을 수 있을까 我是否还能像从前那般 露出清爽的笑容 나 지친 것 같아 이 정도면 오래 버틴 것 같아 我好像累了 这种程度的话 我已坚持了许久 그대 있는 곳에 돌아갈수 있는 지름길이 있다면 좋겠어 如果有重回你所在之处的捷径 该有多好 무릎을 베고 누우면 나 아주 어릴 적 그랬던 것처럼 枕着膝盖躺下时 就像我幼时那般 머리칼을 넘겨줘요 将我的碎发别至耳后吧 그 좋은 손길에 까무룩 잠이 들어도 即使这轻抚 使我酣然入睡 잠시만 그대로 두어요 也请暂时由着我吧 깨우지 말아요 아주 깊은 잠을 잘거예요 请不要叫醒我 我要沉沉梦一场 스르르르르 스르르 깊은 잠을 잘거예요 悄悄地 静静地 我要沉沉梦一曲场 스르르르르 스르르 깊은 잠을 悄悄地 静静地 沉沉梦