机器猫吧 关注:444,095贴子:9,970,930

【盘点】哆啦A梦剧场版标题中的“读作xx,写作xx”

取消只看楼主收藏回复

前几天在看萌娘百科“哆啦A梦”条目的时候突然想到的,剧场版标题上有一行片假名,我就在想,会不会《哆啦A梦》里面也有“读作xx,写作xx”呢?
写作○○读作××指日文书写中旁注标记的用法,多指○○的正确含义为××。
日文中的旁注标记被广泛地用来标注表意文字(尤其是非常用字)的读音,其适用面比中文的汉语拼音广泛。因标记文字和被标记文字可以自由组合,因此可以作出读音和文字不同义的表达效果。
如右例,新闻的标题为「黒の騎士団の決起事件」(くろのきしだんのけっきじけん),但该处标注为「ブラックリベリオン」(Black Rebellion)。
《Fate系列》中大多数英灵的宝具也有使用这种表述方法(誓约胜利之剑Excalibur意大利咖喱棒、破除万物戒律之符Rule Breaker等)。
《约会大作战》中,精灵的灵装以及天使/恶魔同理(如绝灭天使Methratton、救世魔王Satan、鏖杀公Sandalphon等)。
——摘自萌娘百科


1楼2017-03-03 17:39回复

    萌娘百科的哆啦A梦剧场版列表


    2楼2017-03-03 17:41
    回复


      3楼2017-03-03 17:41
      回复

        哆啦A梦 大雄的宇宙小战争,宇宙小战争的日文读音应该是:“ウ チュウ ショウ セン ソウ”,但是这里的读音却是“リトルスターウォーズ”,来源于英语“little Star Wars”,意思是“小星球大战”,之所以要这么起名字,可能是因为藤子老师是个星球大战迷吧。


        4楼2017-03-03 17:53
        回复

          哆啦A梦 大雄与动物行星,日语“惑星”的读音应该是“わくせい”,但是这里的读音却是“プラネット”,来源于英文“planet”,意思是“行星”(这意思不一样么)。


          5楼2017-03-03 17:58
          回复
            是猫吧死宅不多吗……


            7楼2017-03-03 17:59
            收起回复

              哆啦A梦 大雄的白金迷宫,迷宫日语应该读作“めい きゅう”,但是这里却读作“ラビリンス”,来源是英语“labyrinth”,意思是“迷宫”。


              9楼2017-03-03 18:23
              回复
                补图


                10楼2017-03-03 18:25
                收起回复

                  哆啦A梦 大雄与银河超特快列车,日语“超特急”是“超特快”的意思,正确的读法应该是“ちょう とっ きゅう”,但是这里却读作“エクスプレス”,来源于英文“express”,意思是“快车”(意思大致相同)。


                  11楼2017-03-03 18:28
                  回复

                    哆啦A梦 大雄的发条都市历险记,其中日语“都市”应该读作“とし”,但是这里却读作“シティー”,来源于英文“city”,意思是“城市”。


                    12楼2017-03-03 18:40
                    回复

                      哆啦A梦 大雄与机器人王国,其中日文的“王国”正确的读法应该是“おうこく”,但是这里的读音却是“キングダム”,来源于英文“kingdom”,意思是王国。


                      13楼2017-03-03 18:42
                      回复
                        从2013年,到2002年,这11年间一直没有出现“读作xx,写作xx”的梗。
                        而从2002年,到1985年的这17年间,却有6部剧场版出现了“读作xx,写作xx”的梗,占17年间的35.3%。

                        哆啦A梦 大雄的秘密道具博物馆,其中日文的“博物馆”应该读作“はくぶつかん”,但是这里的读音却是“ミュージアム”,来源于英文“museum”,意思是博物馆。


                        14楼2017-03-03 18:48
                        回复
                          有人吗?


                          15楼2017-03-03 18:48
                          回复
                            这是到目前为止最后一篇使用“读作xx,写作xx”的剧场版。

                            哆啦A梦 大雄的宇宙英雄记,日语“宇宙英雄记”,应该读作“うちゅうえいゆうき”,但是这里的读音却是“スペースヒーローズ”,来源于英文“space hero ”,意思是“宇宙英雄记”。


                            17楼2017-03-03 18:53
                            收起回复
                              其中,有“读作xx,写作xx”的剧场版有8部,目前哆啦A梦的剧场版(stand by me哆啦A梦不算,未发行的不算)共有36部,有“读作xx,写作xx”这个梗的剧场版占剧场版总数的22.2%。
                              藤子老师画的漫画中(哆啦A梦 大雄的发条都市大冒险算,哆啦A梦 大雄的平行西游记不算),出现“读作xx,写作xx”的有5篇,占藤子老师画的漫画总数(17篇)的29.4%。
                              非原著剧场版中(stand by me哆啦A梦不算,未发行的不算),出现“读作xx,写作xx”的有3部,占非原著剧场版总数(18部)的16.6%。
                              大山版剧场版出现(哆啦A梦 大雄的平行西游记算)“读作xx,写作xx”的有6部,占大山版剧场版总数(25部)的24.0%。
                              水田版剧场版出现(stand by me哆啦A梦不算,未发行的不算)“读作xx,写作xx”的有2部,占水田版剧场版总数(11部)的18.2%。
                              80年代的剧场版出现(哆啦A梦 大雄的平行西游记算)“读作xx,写作xx”的有1部,占80年代剧场版总数(10部)的10.0%。
                              90年代的剧场版出现“读作xx,写作xx”的有4部,占90年代剧场版总数(10部)的40.0%。
                              00年代的剧场版出现“读作xx,写作xx”的有1部,占00年代剧场版总数(10部)的10.0%。
                              10年代的剧场版出现(stand by me哆啦A梦不算,未发行的不算)“读作xx,写作xx”的有2部,占10年代剧场版总数的33.3%。


                              18楼2017-03-03 19:11
                              回复