三楼上个分解版本的翻译,尝试往高达的设定上靠了一点,然而我没看过高达只看了百度百科所以……
P.S.【】内是我的另一种理解,()内则是添译。在原文有思考处加了标号在注释区进行讨论。
Have a good sleep for mom and dad
What can I do for feeling sad①
All of my fear is getting harder
Losing my motion I can't hide
Going my way I want to hurry
Moving my feet and sneaking out
Losing my mind I’m feeling down
Looking for the truth in this life
愿父母能一夜安眠【父母(在身后)安睡】
(这么想着) 我却徒感悲伤【我却手足无措 徒感悲伤】
恐惧(在心口)压得愈重
让我动弹不得 无法躲藏
我只想赶快动身【做出选择】
蹑手蹑脚 逃离这里
失望中我(渐渐)失去理智【绝望使我六神无主】
(只能一味)渴求这生活的真相
You can run you can run②
Nothings gonna change the world
If we don't try so hard
You can ride you can ride
It's a miracle
Waiting for you now in the dark
跑啊 快跑啊
如果我们不拼上命努力
什么都不会改变
会开车的话 就驱车前进吧
这个奇迹
正在黑暗中等你前来 绽放光辉
We were born in a different place③
They just want to know where the box is
Everything in the tapestry④
We can meet when the fight is done
我们生于另一个截然不同的世界
人们只想知道那盒子在哪里【魔盒所在】
一切都藏在壁画后【被繁华粉饰】
战斗结束后 我们就能相见了吧
There are many problems in this world
Today is not always on your side
To the death i'm so scared it's war
Sky blue in my sight
世界纷纷扰扰 问题诸多
幸运不会总眷顾你【生活总会不尽人意】
我惧怕死亡 然而这就是战争
苍穹之下我抬头仰望
Down on the street of east of seven⑤
What can i do for feeling bad
All of my fear is getting louder
Losing my notion i can't find
Going my way i want to run
Moving my feet for breaking now
Losing my beat and feeling down⑥
Proud to die for our destiny
沿着东边的第七条街走过
我感觉糟糕 却无能为力
恐惧在内心叫嚣
主意尽失 我找不到归属
我只想做出选择 跑离这里
挪动双脚 打破此刻僵局
我摇摇欲坠 心跳渐停
为这命运 虽死犹荣
You can run you can run
Nothings gonna change the world
If we don't try so hard
You can ride you can ride
It's a miracle
Waiting for you now in the dark
We were born in a different place
They just want to know where the box is
Everything in the tapestry
We can meet when the fight is done
There are many problems in this world
Today is not always on your side
To the death i'm so scared it's war
Sky blue in my sight
跑啊 快跑啊
如果我们不拼上命努力
什么都不会改变
会开车的话 就驱车前进吧
这个奇迹
正在黑暗中等你发现
我们生于另一个截然不同的世界
人们只想知道那盒子在哪里【魔盒所在】
一切都藏在壁画后【被繁华粉饰】
战斗结束后 我们就能相见了吧
世界纷纷扰扰 问题诸多
幸运不会总眷顾你【生活总会不尽人意】
我惧怕死亡 然而这就是战争
苍穹之下我抬头仰望
There are many conflicts in this world
Unclear my path around the fallen ones⑦
Into the space to back again
So evermore a peace reigns
世界纷纷扰扰 冲突不断
在堕落的众生间 脚下的路不再明晰
逃向深空 为再次回归
和平终将主宰一切
==================注释===================
①在有无He这个主语两个版本中我倾向于没有的版本,表示祝福,不然全篇都是一二人称冒出来第三人称很奇怪,虽然我知道第三人称大概也不是具体的特指……
②根据后文我倾向于理解催促快点行动的意思,同理后文的ride我就直接理解成开车了,意思是能快一点就快一点。
③网上能找到的两版翻译都倾向于翻译成“我们来自五湖四海”,但我觉得不是in different places应该表示来自同一个世界,只不过和现在所处的世界不同。
④Box是不是特指不清楚,但我觉得大概跟拉普拉斯之箱有点关系,考虑到这层,我选择了魔盒这个大家都懂的翻译,打算都沾点边,下一句完全不懂= =
⑤东七街是不是有这个地名求考证。
⑥Feel down我想表现出和第一段不同的感觉所以就把down当倒下的意思解了,正好照应后文的牺牲。
⑦Fallen ones我理解成前人失败后曾有的痕迹,大概就是一个画面:主人公置身于回忆(想像)中,周围全是前人失败堕落的剪影,然后脚下的路也模糊了,然后就有了这个中二的翻译。