【肆】 卡洛琳于维京人而言太过柔弱。她没有去参加屠龙训练,只做些编织、采摘之类的细活。群龙来袭击时则躲在家中。 后来希卡普证明了龙是可以驯服的,于是她也驯服了一只龙,偶尔随同希卡普的朋友们飞越周围海域。她很享受飞翔。第一次感受到的是快感,习惯之后便是沉淀心境的平静。 很多时候她几乎忘了故乡,忘了自己是个英格兰人,而不是维京人,尽管这两种人有微弱的血缘关系。但是翻下龙背后,干活时弱小的力气时刻提醒着她这一点。 于是她知道,她永远不会忘记家乡。 【伍】 太阳几乎快要沉没,海平面上的波光渐渐微弱。 她有一个梦想,就是有一天像她的父母那样,循着同样的航线,驶向同样的夕阳。 大海一望无际,但是卡洛琳知道,另一头就是故乡。 她朝着故乡的方向,轻声吟唱那首英国民谣。海风撩起她浅金色的头发,她闭上眼睛,睫毛在上眼皮投下一排细小的阴影。 Are you going to Scarborough Fair 你正要去斯卡博洛集市吗? Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香 Remember me to one who lives there 记得代我问候住在那的一个朋友 He once was a true love of mine 他曾经是我的挚爱 Tell him to make me a cambric shirt 请跟他说为我缝一件棉衬衫 Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香 Without no seams nor needless work 不要用针穿和线缝 Then he'll be a true love of mine 这样他将会是我的真情挚爱 Tell him to find me on acre of land 请让他为我找一亩地 Parsley, sage, rosemary and thyme 香菜、鼠尾草、迷迭香和百里香 Between the salt water and the sea strand 要位于在海水与浅滩之间 Then he'll be a true love of mine 这样他将会是我的真情挚爱