In theGallery
Harry made abareback rider proud and free upon a horse
Harry摘掉了马躬上的鞍骑了上去,还是那么的流畅潇洒
And a finecoalminer for the NCB that was
同时他常见面的矿工朋友也跃跃欲试(这句话没有根据,本人自译)
A fallen angel andJesus on the cross
十字路口杵着两个迥然不同的人
A skatingballerina you should have seen her do the skater’s waltz
运动馆里溜冰芭蕾者正在行云流水
————
Some people havegot to paint and draw
一些人总喜欢涂涂画画,天马行空
Harry had to workiin clay and stone
Harry却不得不在工地和钢筋水泥为伍,极少动他的画笔
Like the wavescoming to the shore
就像汹涌的波浪最终不得不停在水岸边
It was in hisblood and in his bones
那汹涌之血一直在他血管里流淌
Ignored by all thetrendy boys in London and in Leeds
新生代年轻人不屑他的作品
He might as wellhave been making toys or strings of beads
他还是一如既往地去工厂
He could not be inthe gallery
他依然没有空余时间去画廊徜徉
————
And then you getan artist says he doesn’t want to paint at all
不久后传言那个名气画家开始落寞消沉
He takes an emptycanvas and sticks it on the wall
而他则拿来一块干净的画布钉在墙壁上
The birds of afeather all the phonies and all of the fakes
画的是一只光秃秃的鸟,羽毛则是独具匠心地粘上去的
While the dealersthey get together
经销商们聚在一起,神情严肃
And they decidewho gets the breaks
他们在公投谁会是下一个幸运儿
And who’s going tobe in the gallery
那么这个幸运儿的画作将会在画廊展出
————
No lies hewouldn’t compromise
要他说几句客套体面的话总是不难
No junk no bits ofstring
貌似没有假话没有利益关联
And all the lieswe subsidise
而我们所得到的信息
That just don’tmean a thing
道明了一件事
I’ve got to say hepassed away in obscurity
Harry终于跻身出头
And now all thevultures are coming down from the tree
突然天色作黑,一大群秃鹫盘旋追逐
So he’s going tobe in the gallery
而Harry也终于入主画廊
Wild West End
Stepping out toangellucci's for my coffee beans
外出到恩爵禄西喝咖啡
Checking out themovies and the magazines
快速翻阅桌上的杂志
Waitress she watchesme crossing from the barocco bar
那个女招待是看着我从巴洛克(另一家咖啡店)过来的
I'm getting apickup for my steel guitar
然后我开始弹吉他
I saw you walkingout shaftesbury avenue
这时看到你走在沙夫茨伯利大街
Excuse me fortalking I wanna marry you
随着吉他音我顺口脱出“抱歉,我想和你结婚”
This is theseventh heaven street to me
“这是我的第七天堂街”
Don't be so proud
“女孩,可不要太高兴哦”
You're justanother angel in the crowd
“你只是人群中的另一个天使”
————
And I'm walking inthe wild west end
Walking with yourwild best friend
————
And my conductresson the number nineteen
我的19号女向导
She was a honey
她真是可爱又可恨
Pink toenails andhands all dirty with money
涂有粉红指甲油的手很熟练地点着钞票
Greasy hair easysmile
油腻的头发搭配着廉价的友好微笑
Made me feelnineteen for a while
使得我也想加入其中
And went down to Chinatown
跟随她们走入现实呆滞的唐人街
In the backroomit's a man's world
这些生意的幕后有一个大佬
All the money godown
所有的钱会先经过他的手
Duck inside thedoorway gotta duck to eat
他所作的事就像是大青蛙等着吃小青蛙
Right now feelsalright now
想到了这一层我感觉好多了
You and me wecan't beat
记住,我们可不能这样沦落
————
And I'm walking inthe wild west end
Walking with yourwild best friend
————
And a gogo dancinggirl yes I saw her
这时一位妙龄女郎扭着腰过来
The deejay he sayhere's mandy for ya
DJ接茬道:“先来一粒”
I feel alright tosee her
看到妙龄女郎让我心安
But she's paid todo that stuff
但是她不也是为了钱么
She's dancing highI move on by
她舞得高兴,我也摇摆地快活
The close ups canget rough
那个终点钟声真让人火大
When you'rewalking in the wild west end
然后各行其路回自家
Lions
Red sun go downway over dirty town
红日攀着小镇的边角慢慢消逝
Starling aresweeping around crazy shoals
鱼群正在和飞起俯冲的吃鱼鸟嬉戏
A girl is therehigh heeling across the square
一个妙龄女子正当当当地穿过广场
Wind blows aroundin her hair and the flags upon the poles
女子纤发飘飘,船上篙杆上的褪色帆布在另一头飘动
Waiting in thecrowd to cross at the light
在人群中慢慢行走。日暮降落,路灯也开始工作了
She looks aroundto find a face she can like.
女子东张西望,眼神流露出温柔
————
Church bell clingingon trying to get a crowd for Evensong
晚祷的钟声从教堂传出
Nobody cares todepend upon the chime it plays
天知道有没有人寄希望于那神圣的钟乐
They're all in thestation praying for trains
倒是车站的人群在诚心祈祷列车准时到达
Cogregations lateagain
高兴的时候和无聊的时候总是搭错线
It's gettingdarker all the time these flagpole days
那些靠口号看旗帜的岁月,人心自知
Drunk old soldierhe gives her a fright
醉晕晕的老兵让妻子(就是那位纤纤美人)担忧,可第二天又是醉晕晕的回来
He's crazy lionhowling for a fight.
他是多么希望像一头咆哮的狮子那样战斗
————
Strap hanginggunshot sound
突然一声枪响划过长空
Doors slamming onthe overground
门被狠狠地关上
Starlings aretough but the lions are made of stone
吃鱼鸟很粗暴,但是狮子可有石头般的坚硬的心
Her evening paperis horror torn
老兵的妻子因恐惧失手扯破了晚报
But there's hopelater for Capricorns
但是对于摩羯座的人来说——细水长流,来日方长
Her lucky starsgive her just enough to get home
最终老兵摇摇晃晃地回到家
Then she's readingabout a swing to the right
而老兵的妻子则在摆钟前祷告
But she's thinkingabout a stranger in the night
心里念叨的却是一个另一个人
I'm thinking aboutthe lions tonight
而我则在想老兵在那个晚上的所作所为
What happened tothe lions.
老兵身上究竟还有多少不为人知的故事