冰与火之歌吧 关注:416,791贴子:3,334,898

回复:开新帖,卷四卷五一起读,中英文对照读。

只看楼主收藏回复

Small wonder the ironborn had been conquered, they who once held sway
everywhere the sound of waves was heard.
后半句帮我分析一下呗,怎么看都是They who 引导的一个定语从句,然后,就没有了,这也行?


18楼2017-09-21 14:25
收起回复
    He had kept his
    iron halfhelm, with its crest of sharpened spikes, but now he wore it wrapped in orange silk,
    weaving the cloth in and around the spikes. Elsewise the sun beating down on the metal would
    have his head pounding before they saw the palace.
    一个铁盔上能有几个spike?为啥用复数?


    19楼2017-09-21 15:50
    收起回复
      靠,海鸥蛋还切成丁……


      21楼2017-09-21 16:07
      回复
        突然发现冰火里面好多人都裸睡……
        Cerci做噩梦被吓醒的时候,侍卫就直接进她房间了?Kettleblack跟Blount也跟进来了,那时候她还没穿衣服呢……


        22楼2017-09-21 19:19
        收起回复
          The Tyrells were only stewards that the dragon-kings had upjumped far
          above their station.
          这句话里面的UPJUMP怎么解释


          25楼2017-09-21 19:58
          收起回复
            Shae为啥会出现在Tywin的房间里?


            27楼2017-09-21 23:19
            收起回复
              The fabrics were rich enough, if a little musty, but the cut was too long in the legs
              and too short in the arms, with a collar that would have turned his face as black as Joffrey’s had he
              somehow contrived to get it fastened.
              衣服有点霉味,但质地不错,不过腿部裁的太长,袖子又太短,如果他非要把领口系上的话,脸一定会青得和乔佛里一样。
              我怎么觉得他最后还是把领口系上了?


              28楼2017-09-21 23:49
              收起回复
                Z大你第五卷的翻译版本跟我看的不一样嘛……
                The seneschal was as bald as Skahaz, though in his case the gods were responsible.
                这句两个版本都翻译错了,哈哈,Z大威武!
                @环山村人 试试看
                Reznak squealed in distress. “Noooo … gentle queen, such savagery would bring down the ire of
                the gods. We will find the murderers, I promise you, and when we do they will prove to be baseborn
                filth, you shall see.”
                The seneschal was as bald as Skahaz, though in his case the gods were responsible. “Should any
                hair be so insolent as to appear, my barber stands with razor ready,” he had assured her when she
                raised him up. There were times when Dany wondered if that razor might not be better saved for
                Reznak’s throat.


                29楼2017-09-22 03:22
                收起回复
                  “那是谎言! ” 蓝礼。拜拉席恩对她来说不只是国王。当这位悠闲从容的公爵为履行成
                  年仪式,第一次来到塔斯时,她就爱上了他。她父亲举办欢迎宴会,并命令她参加,要不然
                  她会像受伤的动物一样躲在房里。当时她跟珊莎差不多年纪,害怕窃笑更甚于刀剑。他们会
                  知道玫瑰的事,她告诉塞尔温大人,他们会嘲笑我。但“暮之星” 不肯让步。
                  玫瑰的事,什么事?


                  30楼2017-09-22 11:45
                  收起回复
                    Burning dead children had ceased to trouble Jon Snow; live ones were another matter. Two
                    kings to wake the dragon. The father first and then the son, so both die kings. The words had been
                    murmured by one of the queen’s men as Maester Aemon had cleaned his wounds. Jon had tried to
                    dismiss them as his fever talking. Aemon had demurred. “There is power in a king’s blood,” the old
                    maester had warned, “and better men than Stannis have done worse things than this.” The king can be
                    harsh and unforgiving, aye, but a babe still on the breast? Only a monster would give a living child to the
                    flames.
                    说什么呢?谁要烧活孩子了?这里又不是龙石岛。爸爸和儿子,说的是谁?劳勃和小乔?
                    完全看不懂


                    31楼2017-09-22 19:56
                    收起回复
                      Varys哪里去了?


                      32楼2017-09-23 03:39
                      回复
                        Ghiscari hair was dense and wiry;
                        it had long been the fashion for the men of the Slaver Cities to tease it into horns and spikes and wings.
                        By shaving, Skahaz had put old Meereen behind him to accept the new, and his kin had done the same
                        after his example. Others followed, though whether from fear, fashion, or ambition, Dany could not say;
                        shavepates, they were called. Skahaz was the Shavepate …


                        33楼2017-09-23 03:45
                        回复
                          卷四的SAMWELL第一个POV和卷五的JON第二个POV是同一个事件……马胖骗稿费了
                          但是两边都看完了还是不知道Aemon写的信是什么内容……


                          34楼2017-09-24 22:49
                          收起回复
                            IV.6 艾莉亚 I
                            More arrow slits dotted the insides of those great stone thighs, and when Arya craned her neck around to watch the crow’s nest slip through with a good ten yards to spare, she spied murder holes beneath the Titan’s armored skirts, and pale faces staring down at them from behind the iron bars.
                            巨岩大腿的内侧点缀着更多箭孔,
                            艾莉亚仰起脖子,发现那些箭孔比头顶的鸦巢仍有足足十码,泰坦的战裙底下也有杀人孔,
                            苍白的脸在铁栏杆后面注视着他们。
                            .........
                            Denyo had taken her up to the crow’s nest once, and she hadn’t
                            been afraid at all, though the deck had seemed a tiny thing below her.
                            这里的crow's nest被翻译成“鸦巢”,查了一下,正确的解释是:a lookout platform high up on a ship's mast。应该是船顶端的某个地方的叫法,中文叫{桅上守望台},第一段是说船顶离开巨人雕像的胯下/箭孔至少有10尺


                            35楼2017-09-24 23:49
                            回复
                              IV.6 艾莉亚 I
                              The Titan’s Daughter dwindled in their wake, while the city grew larger with every stroke of
                              Yorko’s oars. A harbor was visible off to her right, a tangle of piers and quays crowded with bigbellied whalers out of Ibben, swan ships from the Summer Isles, and more galleys than a girl
                              could count. Another harbor, more distant, was off to her left, beyond a sinking point of land
                              where the tops of half-drowned buildings thrust themselves above the water. Arya had never
                              seen so many big buildings all together in one place. King’s Landing had the Red Keep and the
                              Great Sept of Baelor and the Dragonpit, but Braavos seemed to boast a score of temples and
                              towers and palaces that were as large or even larger.
                              随着约寇的划动,泰坦之女号逐渐缩小,而城市越变越大。右面是港口,纷乱杂陈地挤
                              满了码头和船坞,其中不仅有来自伊班港的大肚子捕鲸船、来自盛夏群岛的天鹅船,还有许
                              许多多本地划桨船,仅凭一个小女孩根本数不过来。左面远处有另一港口,与小船之间隔了
                              一块突出的低洼陆岬,陆上的建筑物统统位于水线以下,仅有屋顶冒出来。艾莉亚从未见过
                              这么多大建筑聚集一处。如果说君临拥有红堡、贝勒大圣堂和龙穴,布拉佛斯则至少拥有二
                              十座神庙、高塔和宫殿,每一幢都有过之而无不及。
                              我一开始以为翻译错了,没想到我实体书的版本跟这个不一样!
                              beyond a sinking point of land
                              where the tops of half-drowned buildings thrust themselves above the water
                              我看了很多遍才发现其中的问题,关键是上面这句话,我这句话是出现在她右边的岛上--PDF版本是出现在左边的岛上----应该是右边,左边的岛是低洼地,可能低于海平面,很难想象比红堡、圣贝勒大教堂还大的建筑会建造在低洼地。当然,还有一个可能,就是我又买到盗版了。不过我手上这个版本连标点符号都没搞错啊……

                              @zionius, @环山村人


                              36楼2017-09-25 00:19
                              收起回复