博仁大学吧 关注:7,977贴子:30,202
  • 1回复贴,共1

马云、王菲合璧!《风清扬》之歌词英译

只看楼主收藏回复

马蹄声回荡在竹林间
Clatter of hooves echoed in the bamboo forest.
千山外江湖边月光纵横
Moonlight shone over the swordsmen’s world.
云掠过山鹰的背脊
Clouds brushed upon the back of an eagle,
她冷眼看繁花乱掷地无声
and she looked down at the chaotic world coldly.
马云:
唱一曲出塞的歌谣
I sung a song as I marched to the frontier,
沧海一声笑万籁俱寂
like the sea burst into a roar, silencing all.
风萧萧日落潮退去
When the gale blew, the Sun set and the tide receded,
天地生太极
the Great Ultimate arose between heaven and earth.
王菲:
剑在手星坠落雨瓢泼
Star falling and rain pouring, I held my sword,
淋不湿万里独行的脚印
galloping alone for miles.
阳关外天苍苍野茫茫
Vast was the sky, boundless the wilds.
吹不散大漠深处的背影
My shadow was not engulfed by the desert.
马云:
君不见自古出征的男儿
Numberless men were sent to the battlefield,
有几个照了汗青
but few were written into history.
一个个事了拂衣去
They died one by one,
深藏身与名
with merits and achievements buried.
合:
风起青萍之末
Starting from grass, the wind
千里烟波飞驰连夜的烽火
travels across miles of waters and beacon-fire.
清秋时分浊酒一壶
In a crisp autumn day, with a jug of wine aside,
挑灯看剑回望人海起落
I pull out my sword and examine it under the lamp,
which brings me back ups and downs.
扬帆与岁月放歌
I will once again set sail and sing with the times.


1楼2017-11-08 10:59回复
    今天能把这首歌的生单词学会,就是最大的收获


    2楼2017-11-08 11:00
    回复