吐槽魔戒mod汉化:
1.mod团队根本就没把东夷(Easterings)做什么日本元素,汉化组却自己发挥,结果连可哈穆尔之塔这么重要的地点都被篡改了
2.汉化的对话语句、人名、迷你任务等里字体奇怪,目测是扫描的
3.哈拉德很多没汉化,而且对比英文语言文件还有很多没翻译导致游戏里没显示
4.黑人(Morwath)阵营名应该是墨瓦斯人,因为mod团队计划的远哈拉德还有切里斯人(Ciraith)等阵营
5.汉化组把安格玛(Angmar)误译为食人妖,刚达巴(Gundabad)误译为北方奥克,而且两个阵营的奥克没有区分,迷惑人。
6.丢了一个蓝山矮人路径点:瑟莱因的厅堂及其介绍
7.哈拉德路径点中有一堆“xx海域”,我翻了下英文版发现全搞错了,一团混乱,比如“陶瑞泷德”,mod设定是第二纪元努门诺尔的港口废墟,结果汉化成了个“珊瑚海域”,什么玩意儿……
以上问题我有些自己做了修复,但我学生党没那么多时间,只能求汉化组长点心了……
1.mod团队根本就没把东夷(Easterings)做什么日本元素,汉化组却自己发挥,结果连可哈穆尔之塔这么重要的地点都被篡改了
2.汉化的对话语句、人名、迷你任务等里字体奇怪,目测是扫描的
3.哈拉德很多没汉化,而且对比英文语言文件还有很多没翻译导致游戏里没显示
4.黑人(Morwath)阵营名应该是墨瓦斯人,因为mod团队计划的远哈拉德还有切里斯人(Ciraith)等阵营
5.汉化组把安格玛(Angmar)误译为食人妖,刚达巴(Gundabad)误译为北方奥克,而且两个阵营的奥克没有区分,迷惑人。
6.丢了一个蓝山矮人路径点:瑟莱因的厅堂及其介绍
7.哈拉德路径点中有一堆“xx海域”,我翻了下英文版发现全搞错了,一团混乱,比如“陶瑞泷德”,mod设定是第二纪元努门诺尔的港口废墟,结果汉化成了个“珊瑚海域”,什么玩意儿……
以上问题我有些自己做了修复,但我学生党没那么多时间,只能求汉化组长点心了……
