那个ぎ到底怎么读啊……
按理说不应该是gi吗
为什么在銀行里面像是读yi啊……
产生这个疑问还有一个原因
就是小时候去日本参加夏令营的时候,胸前挂的名牌上除了汉语,还有日韩俄三种文字的音译
韩语和俄语都没什么问题,但是所有日本人看着名牌叫我名字的时候,都把名字里的“一”读成了“加”的音
终于有一个志愿者发现我听不懂日本人叫我名字,问了我的中文名字,然后他狠狠地瞪了一眼我胸前的名牌……
那种国际交流活动名字音译不太可能出错
所以ぎ到底读什么……
ps:是不是假名有不止一种读音啊?
按理说不应该是gi吗
为什么在銀行里面像是读yi啊……
产生这个疑问还有一个原因
就是小时候去日本参加夏令营的时候,胸前挂的名牌上除了汉语,还有日韩俄三种文字的音译
韩语和俄语都没什么问题,但是所有日本人看着名牌叫我名字的时候,都把名字里的“一”读成了“加”的音
终于有一个志愿者发现我听不懂日本人叫我名字,问了我的中文名字,然后他狠狠地瞪了一眼我胸前的名牌……
那种国际交流活动名字音译不太可能出错
所以ぎ到底读什么……
ps:是不是假名有不止一种读音啊?