朗读者吧 关注:7,465贴子:22,501
  • 9回复贴,共1

打算开一贴

只看楼主收藏回复

小说买了很多年了,最近终于可以看了。看着看着发现有一些问题,随手记录下来。
1、本人高中英语水平
2、看的是英语版,而非德语版。
3、网上随手找到一个叫 姚仲珍的译本,看了发现有不少问题。不知道大家有没有推荐一下好一点的中文译本。
4、拒绝文本和小说背景以外的一切讨论,希望吧里有高人指点。


1楼2018-07-03 00:54回复
    热烈欢迎看过德语版本的大神参与讨论!


    2楼2018-07-03 00:59
    回复
      我已近读到100页了,先贴一个几乎可以肯定的译者的重大误译:
      HANA第一次在法庭出场时
        我对此感到震惊。我发现,我认为逮捕汉娜是自然的和理所当然的,不是因为人们对她提出了控告、严重谴责和强烈怀疑——关于这些我还一点不知详情,而是因为把她关在单人牢房里她就会从我的世界中,从我的生活中消失。我想离她远远的,让她远不可及,让在过去几年里成为我生活中的一部分的她变成一种记忆,仅仅是一种记忆。如果辩护律师成功的话,那就意味着我必须做好再次见到她的准备,我就必须使自己清楚我是否见她和如何见她。而且,我看不出他怎么能不成功。如果汉娜到目前为止没有企图逃跑,那么她为什么现在要去这么做呢?她能掩饰什么呢?这恰是逮捕她的一个理由。
      英文版本说的是in custody,而不是中文的“逮捕”。根据上下文(英文版本),我很自然的认为律师向法官提出的要求是“审判期间可以保释而不是被羁押”。后文法官也说道:
      "您的意思是逮捕官错误地估计了下面的情况:被告人没有对书面的传讯做出反应,没有去找警察局、检查院和法官?您是想提交一份撤销逮捕令的报告吗?"
        辩护律师提交了一份这样的报告,被法庭驳回了。
      这里律师的要求,英文的原文是“ make a motion to lift the order of detention”,直译就是“撤销(审判期间关押)决定的动议”,被驳回了。
      即便是法盲如我,也知道律师从来没有资格撤销逮捕令,律师只能在审判是宣称被告无罪,而不是在审判之前就告诉法官“我的代理人没罪,放了她吧”


      3楼2018-07-03 01:12
      回复
        话说,读中文版的各位,你们没有感觉这翻译有问题吗?
        另外想确定一下,这翻译是从英文版还是从德文版翻译过来的?


        4楼2018-07-03 01:13
        回复
          第二周,法庭宣读起诉书。宣读起诉书用了一天半的时间,使用了一天半的虚拟式。被告首先犯有……此外她犯有……再有她犯有……因此她触犯了某条某款,此外她犯有这种罪行和那种罪行,她的行为是违法的和犯罪的。汉娜是第四名被告人。
          哪有“虚拟式”。这里英文版用了“The defendant is alleged to...”,基本可以确定译者是法盲了。起诉书不是审判书,不可能用“被告犯有……”这样的句子。相应的中文应该是“被告人被指控犯下……”


          5楼2018-07-03 01:23
          回复
            忍不住了!第一部分因为是叙述,误译较少,但是关于审判方面的翻译严重误导中文读者。
            But she did not notice that her insistence annoyed the presiding judge. She had no sense of context, of the rules of the game, of the formulas by which her statements and those of the others were toted up into guilt and innocence, conviction and acquittal. To compensate for her defective grasp of the situation, her lawyer would have had to have more experience and self-confidence, or simply to have been better. But Hanna should not have made things so hard for him; she was obviously withholding her trust from him, but had not chosen another lawyer she trusted more. Her lawyer was a public defender appointed by the court.
            但是,她没有注意到她的固执惹恼了审判长。她对前后关系没有概念,对游戏规则没有概念,对自己的和别人的表达方式都没有概念,不知有罪或无罪,判刑或释放往往取决于表达方式。为了弥补她的这种缺陷,她的辩护律师必须是个经验丰富、沉着自信或者高人一筹的高手才行。或许汉娜不该那样难为他,她明显地表现出对他的不信任,但她没有能选择她所信赖的律师。她的律师是由审判长为她指定的,他有义务、有责任为她进行辩护。
            但她没有发现,她的执拗已经惹恼了审判长。她不知道前后关系,不清楚游戏规则,更没有意识到她和其他控辩双方的陈词最终会决定罪名是否成立。为了弥补她的缺陷,她的律师应该是个更有经验与自信心的人,或者说应该是个更好的律师。但是汉娜也给律师制造了麻烦:她明显对现在的律师缺乏信任--可她又没有再找一个更加信赖的。她的律师是法庭指派给她的公共律师。


            6楼2018-07-03 01:45
            回复
              “So should I have . . . should I have not . . . should I not have signed up at Siemens?”
              "那么,我要是……没有……如果我不能在西门子公司报名呢?"
              要是我没在西门子公司报名呢?
              是不是我就不应该在西门子报名呢?


              7楼2018-07-03 01:56
              回复
                For a while I thought I should be more daring, and made myself go to Ceylon, Egypt, and Brazil, before I went back to making familiar regions more familiar. I see more in them.
                有好长一段时间,我认为我应该更大胆一些,应该强迫自己去锡兰、埃及和巴西,不过,我还是去了我所熟悉的地区,为的是加深对旧地的了解。在这些地方我看到的更多。


                8楼2018-07-03 10:42
                回复
                  He should be well positioned to explore my problem in the abstract and, unlike my friends, to avoid getting trapped in the inadequacies of my examples.
                  他也应该有能力就我的问题和我进行抽象的探讨,而不是像我的朋友们那样只举些空洞的例子。
                  他很适合--他既可以跟我进行抽象的讨论,又不会像我的同学那样,因为不知道这件事而使得讨论流于空泛


                  10楼2018-07-03 19:06
                  回复
                    I waited, but he didn’t say anything else. I thought he was making it easy on himself; I knew when he could have taken care of us more and how he could have helped us more. Then I thought that perhaps he realized this himself and really found it difficult to bear. But either way I had nothing to say to him. I was embarrassed, and had the feeling he was embarrassed too.
                    我等着,但是他不再往下说了。我发现他把这事看得无足轻重。我知道,他什么时候应该对我们多加关心和他怎样才能更多地帮助我们。随后我又想,他自己也许也清楚这个,而且的确感到难以承受,但是,无论如何我都不能对他说什么了。我感到很尴尬,而且觉得他也很尴尬。
                    我等在那里,但是他不再往下说了。我觉得他也是想让自己不要那么难过。我记得当他可以更好照料自己孩子们的时候是什么样子,也记得当他知道如何帮助我们的时候是什么样子。随后我想,也许他意识到了自己已经帮不了他的孩子,这种无助感让他难以承受。 可是,我也没有什么可以对他说的了,我觉得很尴尬,也觉得他同样也很尴尬。


                    12楼2018-07-03 21:40
                    回复