@定甲吴都另一位大神找到了下面这个:
https://en.wikipedia.org/wiki/Poetic_contractionPoetic contractions are archaic and obsolete contractions of words not commonly used today in modern English, but are still found used extensively in early modern English poetry, particular that of William Shakespeare. The extent to which the usage of poetic contractions really helps with matching poetic meters is negligible, and modern readers prefer to substitute the contractions with the actual words they imply for clarity, rather than adhere to obsolete words for the purpose of archaic nostalgia.
In the modern English of today, poetic contractions tend to sound unsophisticated, poor, and uneducated to modern readers, since contracted words are most often used in modern English to indicate colloquy accidents of poor country folks (For example, the colloquial English in the writings of Mark Twain).
关于'tis,上面这句话和我的感受差不多(一共只读过一部半英文原版小说),在对话中,使用到'tis, 'twas的,都是没有受过良好教育的贫民阶层。贵族会使用it's这样的说法。虽然这两部小说都不modern。
抱着“逮住大神不放手”的无耻心态,还想再问一下关于我抄的那两句话:
第一句是在马丁路德金《我有一个梦想》中听到的,他也是引用的《American》中的第一段。我听他念出来的时候,'tis和thee肯定是重读的,后面半句land, thee, sing肯定是重读的,那么遇到liberty这种很明确的三个音节的词怎么算呢?我数了一下,很标准的五个音步,而且我感觉马丁念出来的时候,liberty的li和ty都是重读的。请大神确认一下,我的感觉对不对,这是不是抑扬格的标准模式。
第二句是另一个马丁写的一首歌里面的最后一句歌词,我感觉唱出来的时候也是抑扬格的,更加明显。歌名《卡斯特梅的雨》。请大神确认,作者写这种词的时候,是否心里也是有这种格律作为框架的。
本人门外汉一枚,工作中从不使用英语,大学六级考过以后未系统学过任何教材,纯粹因为好奇心和求知欲。如果太复杂不容易说清楚,可以介绍我一点入门的材料什么的。