Fourteen months after reports surfaced that Jake Gyllenhaal would be joining Spider-Man: Far From Home, the 38-year-old actor is finally opening up about the true nature of one Quentin Beck (aka Mysterio). 有报道称杰克·吉伦哈尔将加入“蜘蛛侠:英雄远征”,14个月后,这位38岁的演员终于公开了昆汀·贝克(又名“神秘人”)的真面目。
Since 2003, Gyllenhaal has frequently been the subject of rumors, speculation and fan-casting whenever a highly coveted superhero role became available — including Spider-Man. Eventually, Far From Home filmmaker Jon Watts presented Gyllenhaal with an offer to play a complex character named Mysterio. 自2003年以来,吉伦哈尔经常成为谣言、猜测和影迷的主题,每当一个令人垂涎的超级英雄角色出现-包括蜘蛛侠-的时候。最终,《蜘蛛侠:英雄远征》的制片人乔恩·瓦茨(JonWatts)向吉伦哈尔(Gyllenhaal)提议扮演一个名为“神秘客”的复杂角色。
Together, Gyllenhaal and Watts crafted a villain pretending to be a hero by subtly doubling down on superhero tropes that would be easy to miss until a second viewing. Gyllenhaal和Watts一起制作了一个反派主角,假装成了一个英雄,巧妙地在超级英雄的舞台上表演,这在第二次观看之前很容易被错过。
Gyllenhaal selected an oversized wedding band for Beck to lean into the family tragedy cliche; he also heightened a few lines; and because Quentin Beck is also a disgruntled former employee of Stark Industries, and not a seasoned actor since the age of nine like Gyllenhaal, the actor knew that his performance within a performance needed to be imprecise. In other words, Beck couldn’t be as good of an actor as Gyllenhaal. 吉伦哈尔为贝克挑选了一支超大的婚戒,以迎合家族悲剧的陈词滥调;他还增加了几句台词;因为昆汀·贝克(Quentin Beck)也是斯塔克工业公司(Stark Industries)一名心怀不满的前雇员,从九岁起就没有像吉伦哈尔那样经验丰富的演员,这位演员知道自己在一场演出中的表现需要不精确。换句话说,贝克不可能像吉伦哈尔那样优秀的演员。
“Throughout the whole thing … there’s a real shakiness to certain things that he does, and I think fellow actors could probably look at it and say, ‘Oh, okay…” Gyllenhaal tells The Hollywood Reporter. “Calibrating that constantly, take to take, was what Jon [Watts] and I enjoyed so much … Devising that plan was the best part of it.” “在整个过程中,…他所做的某些事情确实有些不稳定,我想其他演员可能会看着它说,‘哦,好吧,…’吉伦哈尔告诉好莱坞记者。“我和乔恩(瓦茨)非常喜欢…,不断地校准,喜欢上(不停机一次连续拍摄的)场景。”设计这个计划是其中最好的部分。“
The role allowed him to further explore an onscreen duality that he’s become so adept at playing thanks to his roles in Nightcrawler, Enemy and Nocturnal Animals. 这个角色让他进一步探索了银幕上的二元性,他已经非常擅长扮演这个角色,这得感谢他在“夜行者”、“宿敌”和“夜行动物”中的角色。
In a recent conversation with THR, Gyllenhaal also discusses his return to Broadway on July 26 as Abe in A Life, the A-list filmmakers who influenced the role of Mysterio and his reaction to 2008’s The Dark Knight, which starred his sister Maggie Gyllenhaal and Brokeback Mountain co-star Heath Ledger. 在最近与Thr的一次谈话中,吉伦哈尔还讨论了他在7月26日以安倍的身份重返百老汇的话题:“生活”中的安倍,影响了最出名的电影制片人介绍“神秘客”的角色,以及他对2008年“黑暗骑士”的反应,后者由他的姐姐玛吉·吉伦哈尔和断背山主演希思·莱杰联合主演。
I was exhausted by just watching your Far From Home press tour unfold. Have you finally recovered, or is there a bit of a hangover still? 问:我只是看着你《蜘蛛侠:英雄远征》的新闻巡回演出,感到精疲力竭。你终于康复了,还是还有点宿醉? There wasn’t much recovery needed. It’s a tremendously invigorating process. Even though you’re flipping time zones like a psychopath, you’re being greeted in every city with this incredible energy. We would arrive in each city, one farther destination after the next, and there would be a crowd of people at the airport who were so excited to see us … and they’re filled with enthusiasm and positivity. Compared to a lot of different tours that I’ve done that were less extensive, it was really invigorating. 不需要太多的恢复。这是一个充满活力的过程。即使你像个精神病患者一样在时区里翻来覆去,但你在每个城市都受到这种不可思议的能量的欢迎。我们会到达每一个城市,一个接一个的目的地,机场会有一群人非常兴奋地看到我们…。他们充满了热情和积极。与我所做的许多不那么广泛的不同的旅行相比,它确实是令人振奋的。
When you agreed to play Mysterio, did you realize then that you’d have to play Mysterio again during the press tour, given his hero facade you had to uphold? 问:当你同意扮演神秘客时,你意识到在媒体巡回赛中你必须再次扮演神秘客吗,因为你必须维护他的英雄形象? (Laughs.) Yes, I did. I knew that there would be a meta quality throughout that process. But, it wasn’t difficult because I genuinely adore Tom Holland, and we love spending time with each other. For a majority of the movie, we are really on the same side. It could be argued, at least from where I stand, that we were on the same side anyway, even by the end of the movie. I kinda liked it; maybe that’s what made the press tour so entertaining for me. It was still a certain type of performance. 答:(笑)是的,我做了。我知道会贯穿在整个过程中。但是,这并不难,因为我真的很喜欢荷兰弟,我们喜欢花时间和对方在一起。对于大多数电影来说,我们真的是站在同一边的。至少从我的立场来看,我们是站在同一边的,甚至在电影结束的时候也是如此。我有点喜欢这样,也许这就是让我的记者之旅如此有趣的原因。这仍然是一种特定类型的表现。
I imagine that you can relate to Tom Holland quite a bit since you both started acting at a young age. Have you consciously become a mentor figure to younger actors on set — such as Tom, Southpaw’s Oona Laurence or Wildlife’s Ed Oxenbould — since you know exactly what they’re going through? 问:我想,你们俩从小就开始演戏了,我想你们有相当多的共鸣。你是否有意识地成为年轻演员的良师益友-比如汤姆、《铁拳》的奥纳·劳伦斯或《野生动物》的埃德·奥克博尔德-因为你知道他们到底在经历什么? It would be presumptuous of me to say that I could be a mentor in that way. Recently, I heard someone say a line that I love: “Be the adult that you wanted when you were younger.” I think there is an idea in my head that as someone who’s older, you somehow have more experience — and in some cases you do — but because Tom and I started so young, I think that is why we get along in a lot of ways. I learned so much from all those actors you just named. Oona was one of the most incredible vocal improvisers I’ve ever worked with, and was so awake, so alive and filled holes that I couldn’t seem to in performance and various situations. I was constantly learning from her in terms of acting, and vice versa, definitely. I love being there for Tom if he needs me, and he knows that I am, not just in terms of career but in terms of life or anything. To be honest, I’m grateful to still be doing stuff so that I can meet younger actors and work with them. (Laughs.) 答:如果我说我可以成为这样的导师,那就太冒昧了。最近,我听到有人说了一句我喜欢的话:“做你年轻时想要的成年人。”我想我脑子里有一个想法:作为一个年纪大的人,你有更多的经验-在某些情况下,你更有经验-但因为汤姆和我这么年轻,我想这就是为什么我们在很多方面相处得很好的原因。我从你刚刚提到的所有演员身上学到了很多。乌娜是我合作过的最不可思议的即兴演唱者之一,他是如此清醒,如此活跃,填补了我在表演和各种情况下无法做到的漏洞。我一直在向她学习演技,反之亦然。如果汤姆需要我的话,我喜欢陪在他身边,他知道我不仅在事业上,而且在生活或任何事情上都是如此。老实说,我很感激我仍然在做一些事情,这样我就能认识年轻的演员并和他们一起工作。(笑)
In theory, Quentin Beck shouldn’t be as good of an actor as Jake Gyllenhaal. Thus, did you purposefully show some cracks in Quentin’s facade? 问:理论上,昆汀·贝克不应该像杰克·吉伦哈尔那样擅长演戏。那么,你是不是故意在昆汀的(虚假的)表面表现出并没有别人想的那么好呢? Yes. Generally, throughout the whole thing, if you look at it, there’s a real shakiness to certain things that he does, and I think fellow actors could probably look at it and say, “Oh, okay…” That was the extra meta that I loved, and it’s the part that Jon Watts and I loved constantly, which was, “How far do you push what is real? How real is this moment to Quentin, and how much of it is a performance? How good is he really?” Calibrating that constantly, take to take, was what Jon and I enjoyed so much. Actually, I think there were moments that were probably too real, where you kinda went, “Wait a second…” So, if you go back and see the movie again, I think you can see some of those cracks, but not enough to where you go, “What’s this guy doing?” But, I know there’s a significant amount of people that probably don’t think I’m any good at what I do and just generally feel that way anyway. (Laughs.) Devising that plan was the best part of it. 答:是的。一般来说,在整个过程中,如果你看一看,他所做的某些事情确实有些不稳定,我想其他演员可能会看着它说,“哦,好吧,…”这是超出我所喜欢的部分,也是我和乔恩·瓦茨一直喜欢的部分,那就是,“你把真实的东西推到了多远?”这一刻对昆汀来说有多真实,其中有多少是一场表演?他到底有多好?“我和乔恩非常享受的是,不断地校准,喜欢上那些场景。事实上,我认为有些时刻可能太真实了,你可能会说,“等一下,…”所以,如果你再回去看电影,我想你可以看到一些并没有别人想的那么好的,但不足以让你知道“这家伙在干什么?”但是,我知道有很多人可能认为我不擅长我所做的事情,而且通常都会有这种感觉。(笑)设计那个计划是其中最好的部分。
What clued me into Beck’s facade was the oversized wedding ring. Since superheroes are known for the family tragedy trope, he was clearly leaning into that via the ring and lines like “This is for my family!” The wedding ring even reminded me a bit of Nightcrawler Lou Bloom’s oversized stolen watch, as there’s a reason why these accessories didn’t fit either character. Was the oversized wedding ring a choice made by you, Jon and the costume designer? 问:让我进入贝克正面的是超大的结婚戒指。由于超级英雄以家庭悲剧故事而闻名,他显然是通过戒指和“这是为了我的家人!”这枚结婚戒指甚至让我想起了“夜行者”卢·布鲁姆的超大被盗手表,因为这些配饰不适合这两个角色是有原因的。超大的结婚戒指是你,乔恩和服装设计师的选择吗? The wedding ring was, the backstory was… We had a lot of conversations about that, and that’s sort of a communal thing. I needed enough of a reason that wasn’t just the expository, “I’m from another planet.” The size of the wedding ring and the choice … as usual, there’s a great props department and they presented me with a number of different choices. So, I picked one, and then Jon was like, “Okay, cool…” Also, it wasn’t just the size of it as much as it was how he shot it, and then, how I would futz with it. 结婚戒指是,背景故事是…我们对此进行了大量的讨论,这是一种共同的事情。我需要足够的理由,而不仅仅是说明文,“我来自另一个星球。”婚戒的大小的选择...像往常一样,有一个伟大的道具部门,他们给了我许多不同的选择。然后,我选了一个,然后乔恩说,“好吧,酷…”而且,这不仅仅是它的大小和他如何展现它,而我将怎么做呢。
You introduced Mysterio to the majority of people who saw Far From Home. Was the ability to create a first impression of Mysterio a major factor in your commitment to the role, versus playing a character who’s been portrayed by several actors already? 问:你把神秘客介绍给了大多看“英雄远征”的人。创造神秘客的第一印象的一个主要因素是你对这个角色的奉献吗?而不是扮演一个已经被几个演员扮演过的角色? Yeah, I think there’s something in the originality. They’re equal degrees of difficulty in trying to come in and fill the shoes of a character that’s been played by a number of people and a character that’s already been imagined by a number of people. He has been created, just not personified, but I loved that about him because it gave me room to play. Some of those other roles that have been played by many people have a lot less wiggle room. People have made a lot of choices around them. And what I Iove about Mysterio is that he has so many different faces. You could play someone who literally calls themself Chameleon, or you could play somebody who says that they’re a bad guy, but this is somebody who exists on either side of the line all the time. That way, he’s utter confusion, and in that way, he’s sort of unbeatable, which makes him almost unactable. Because of that, I thought that would make a great challenge. I don’t know if I have an aversion to the more well-known characters; I don’t. It’s just that he presented me with a rubix cube, and I loved that. 答:是啊,我觉得原创性是有意义的。他们在试图填补一个由许多人扮演的角色和许多人已经想象到的角色的样子时,难度相当大。他是被创造出来的,只是没有人格化,但我很喜欢他,因为这给了我发挥的空间。许多人扮演的其他一些角色的回旋余地要小得多。人们在他们周围做出了很多选择。我最喜欢神秘客的是他有很多不同的面孔。你可以扮演一个自称变色龙的人,也可以扮演一个说他们是坏人的人,但这是一个一直存在于线两边的人。那样的话,他是完全混乱的,在这种情况下,他是无与伦比的,这使他几乎是无敌的。正因为如此,我认为这将是一个巨大的挑战。我不知道我是否讨厌那些更有名的人物,我不喜欢,只是他给了我一个魔方,我很喜欢。
Another deciding factor must’ve been the fact that Mysterio would reveal Spider-Man’s identity to the world. Even if Mysterio never appears in another MCU movie, his presence will be felt for a really long time. Were both of these aspects intriguing to you? 问:另一个决定性因素一定是神秘客会向世界揭示蜘蛛侠的身份这一事实。即使神秘客从未出现在另一部MCU电影中,他的存在也会在很长一段时间内被感觉到。这两个方面对你都有吸引力吗? Well, I just love great endings that refer back to other great endings. The first movie [Homecoming] was great like that, too. I also love the end of Prisoners. I love those kind of cliffhanger moments. So often, we’re used to the same structure, particularly in very large movies, and it takes a lot of courage to leave on those kinds of cliffhangers. The way I look at it is twofold: Mysterio exists as someone to teach Peter Parker a lesson. In my opinion, there’s no use for just a straight-up bad guy unless there’s a lesson to be learned. And the lesson, particularly for Peter, is what is growing up for real. The truth of it is, if I go back to earlier work that I did, the thing that I love about adolescence — and was terrible about adolescence — is that as you grow up, the world becomes totally unclear. One of the things that I loved about doing Donnie Darko, when I was Tom’s age, was that it portrayed adolescence in a way that I had not experienced through most high school movies. The courage that the filmmakers had in Far From Home to say, “We’re gonna bring in a villain that’s going to turn Peter’s world upside down and force him to be who he actually is to the whole world. Nothing’s a secret anymore,” that was amazing. As an audience member, not as the person who played Mysterio, I believe in Peter Parker, and I believe in Spider-Man, his power and how strong he is. What Mysterio reveals will end up helping Peter, somewhere. He’ll learn from it, and those are the best characters. The characters who teach our heroes a lesson don’t always have to be like Obi-Wan. 答:好吧,我只是喜欢引用其他伟大结局的伟大结局。第一部电影[英雄归来]也很棒。我也爱“囚徒”。我喜欢那种悬崖勒马的时刻。很多时候,我们已经习惯了同样的结构,特别是在大型电影中,离开这些悬崖峭壁需要很大的勇气。我对此的看法有两方面:神秘客的存在是为了给彼得·帕克上一课。在我看来,只有一个正直的坏蛋是没有用的,除非有一个教训要吸取。这个教训,特别是对彼得来说,是真正的成长。事实是,如果我回到我以前做过的工作,我喜欢青春期的东西-和青春期有关的东西-就是随着你的成长,世界变得完全不明朗了。我喜欢拍“死亡幻觉”(DonnieDarko)的其中一件事,当我像汤姆这样大的时候,那就是它以一种我在大多数高中电影中都没有经历过的方式描绘了青春期。电影制片人在离家很远的地方有勇气说,“我们要引进一个反面角色,把彼得的世界搞得天翻地覆,迫使他成为他对整个世界的真实面目。”什么都不是秘密了,“太神奇了。作为一名观众,而不是扮演神秘客角色的人,我相信彼得帕克,我相信蜘蛛侠,他的力量和他有多强大。神秘客最终会在某处帮助彼得。他会从中吸取教训的,他们是最优秀的人物。给英雄们上一课的角色并不总是像欧比万那样。