这次也不搞一楼祭天了,我做简述,欢迎围观。
1、有些逛吧略久的吧友可能都会记得这位@zl345681 :
几个月前他在发了个帖子,声称被“大佬”欺负了,要出来喊冤。
(原帖已被吧务删除)
于是大家就好奇了,您倒是说谁欺负您了,大家也好给评评理啊。
(我清晰地记得自己的回复:这吧里还有大佬呢?叫出来对线啊!)
没想到他玩了整栋楼的虚空对线,就是不说仇家是谁。
最后在众人围观下,zl345681同学终于给了个结论
——这楼里对我不利的回复,都是大佬,都欺负人。
只能说,很服气。
2、半年前,这位zl345681同学有意翻译《第3期叡王戦观战记》,在吧里放出了大段大段的译文。
(原文已被楼主自行删除)
我寻思这好事啊,赶紧看看吧。
这一看,哇塞,这纯正的机翻味。
然后我就回了,大意:机翻成这个样子,对得起读者吗?不懂日语,就去学去问啊。
再然后?楼主没回话,自删了。
我该说什么呢?没下文了?
3、哎嘿,还真有下文。
就在这两天,zl345681同学跑过来跟我磨磨唧唧,一边拉近乎,一边要跟我讲讲道理。
(部分截图如下)
我第一次见到跑人家底下回复、还跟人家说“你看我们真有缘啊”。
4、好啊,既然你要找我讲道理,我就跟你讲讲这个道理,还要请大家看看有没有道理。
①关于机翻的看法
“我只听说过把翻译当哥当叔甚至当爹的,这还是头一次见到当孙子的”
是的,这是我说的。
“不懂日语就去找别人翻,机翻就是对读者不负责”
是的,这也是我说的。
我们到底为什么要尊重翻译?一为才能,比如爱;二为努力,比如银子。
@取个名也是难灬 同学三天内翻完迄今最厚的12卷,这是才能,我比不来。
@光之夜曲 大佬及靴下汉化组的同志们持之以恒地翻了数卷,这是努力,我也比不来。
(当然,没有任何前者不努力、后者无才之类的涵义,请勿发散思维)
有才能的人,愿意耗费时间和精力,以飨众人,所以值得尊重。
如果空有努力,才能不足,怎么办?
譬如在@取个名也是难灬 之前那位强翻12卷的同学。
(他把译文自删了,所以我连他名字都没能记住,殊为可惜)
他的译文也有一股机翻味,但至少能看出努力润色的痕迹。
所以,他发的每一段译文下,都有我的一声“辛苦”,以及校正。
现在说回你的机翻:你有什么呢?
很努力地把日文原文复制进GOOGLE翻译,按下翻译键,再把译文复制到贴吧里吗?
那你觉得我应该尊重什么,你,还是GOOGLE翻译器?
如果这种行为都值得一声“辛苦”,那我对得起那几位认真翻译的吧友吗?对得起读者吗?
反过来讲,倘若机翻满地,又对得起谁?
②关于对你的看法
有位我很敬重的朋友对我说过:即使才能并不相配,只要自知,也能聊得来。
可惜,你似乎是不自知的那一类。
我写了这么多话,你还是不明白自己机翻的行为和这吧里前赴后继的翻译有什么区别。
同样,“虚空对线”事件过去快一年了,你还是不懂为什么这么多人看你笑话。
“这一次我同意楼主,不管啥党派,一致对外是必须的。与楼主你们的党争还会继续的。”
“撞了,总是吵的银子党和爱党这么有缘”
“只要无能狂怒过都会相互理解,就像我虽然觉得那人很zz但是真喷了却不知怎么有点心疼。你这么说是因为你们人多”
你看,在你眼里,我们骂你呢,是因为我们是多数派的“银子党”,你是少数派的“爱党”。
(我居然有党?啊哈哈)
多数欺负少数,大佬欺负普通吧友。
——你就这点认识水平了。
5、今天论“有缘”,明天是不是该论亲戚啦?
在你知道自己几斤几两前,在你拿出点才能和努力的证明前——
别墨迹啦。
1、有些逛吧略久的吧友可能都会记得这位@zl345681 :
几个月前他在发了个帖子,声称被“大佬”欺负了,要出来喊冤。
(原帖已被吧务删除)
于是大家就好奇了,您倒是说谁欺负您了,大家也好给评评理啊。
(我清晰地记得自己的回复:这吧里还有大佬呢?叫出来对线啊!)
没想到他玩了整栋楼的虚空对线,就是不说仇家是谁。
最后在众人围观下,zl345681同学终于给了个结论
——这楼里对我不利的回复,都是大佬,都欺负人。
只能说,很服气。
2、半年前,这位zl345681同学有意翻译《第3期叡王戦观战记》,在吧里放出了大段大段的译文。
(原文已被楼主自行删除)
我寻思这好事啊,赶紧看看吧。
这一看,哇塞,这纯正的机翻味。
然后我就回了,大意:机翻成这个样子,对得起读者吗?不懂日语,就去学去问啊。
再然后?楼主没回话,自删了。
我该说什么呢?没下文了?
3、哎嘿,还真有下文。
就在这两天,zl345681同学跑过来跟我磨磨唧唧,一边拉近乎,一边要跟我讲讲道理。
(部分截图如下)
我第一次见到跑人家底下回复、还跟人家说“你看我们真有缘啊”。
4、好啊,既然你要找我讲道理,我就跟你讲讲这个道理,还要请大家看看有没有道理。
①关于机翻的看法
“我只听说过把翻译当哥当叔甚至当爹的,这还是头一次见到当孙子的”
是的,这是我说的。
“不懂日语就去找别人翻,机翻就是对读者不负责”
是的,这也是我说的。
我们到底为什么要尊重翻译?一为才能,比如爱;二为努力,比如银子。
@取个名也是难灬 同学三天内翻完迄今最厚的12卷,这是才能,我比不来。
@光之夜曲 大佬及靴下汉化组的同志们持之以恒地翻了数卷,这是努力,我也比不来。
(当然,没有任何前者不努力、后者无才之类的涵义,请勿发散思维)
有才能的人,愿意耗费时间和精力,以飨众人,所以值得尊重。
如果空有努力,才能不足,怎么办?
譬如在@取个名也是难灬 之前那位强翻12卷的同学。
(他把译文自删了,所以我连他名字都没能记住,殊为可惜)
他的译文也有一股机翻味,但至少能看出努力润色的痕迹。
所以,他发的每一段译文下,都有我的一声“辛苦”,以及校正。
现在说回你的机翻:你有什么呢?
很努力地把日文原文复制进GOOGLE翻译,按下翻译键,再把译文复制到贴吧里吗?
那你觉得我应该尊重什么,你,还是GOOGLE翻译器?
如果这种行为都值得一声“辛苦”,那我对得起那几位认真翻译的吧友吗?对得起读者吗?
反过来讲,倘若机翻满地,又对得起谁?
②关于对你的看法
有位我很敬重的朋友对我说过:即使才能并不相配,只要自知,也能聊得来。
可惜,你似乎是不自知的那一类。
我写了这么多话,你还是不明白自己机翻的行为和这吧里前赴后继的翻译有什么区别。
同样,“虚空对线”事件过去快一年了,你还是不懂为什么这么多人看你笑话。
“这一次我同意楼主,不管啥党派,一致对外是必须的。与楼主你们的党争还会继续的。”
“撞了,总是吵的银子党和爱党这么有缘”
“只要无能狂怒过都会相互理解,就像我虽然觉得那人很zz但是真喷了却不知怎么有点心疼。你这么说是因为你们人多”
你看,在你眼里,我们骂你呢,是因为我们是多数派的“银子党”,你是少数派的“爱党”。
(我居然有党?啊哈哈)
多数欺负少数,大佬欺负普通吧友。
——你就这点认识水平了。
5、今天论“有缘”,明天是不是该论亲戚啦?
在你知道自己几斤几两前,在你拿出点才能和努力的证明前——
别墨迹啦。