金庸的武侠小说故事奇巧、文辞典雅,有一种雅俗共赏的现代与传统相结合的审美趣味。它既能捕获全球华人的阅读ji情,不分阶层年龄;也能引起学术界的重视甚至追捧,像著名学者严家炎较早就发现其小说的学术价值。随着学术界知识精英对金庸小说的重视,金庸小说走进了中学课本,其代表作之一《笑傲江湖》列进《中国新文学大系》,标志其艺术价值得到主流认可。由此可知,金庸小说是阳春白雪与下里巴人的完美结合,是通俗小说的巅峰代表之作。
把金庸小说搬上荧幕是一件双赢的事情,金庸小说是大众阅读和关注的热点现象。小说本身具有较高的艺术价值和魅力,是剧作质量的保证;同时因为其高度普及化引起人们对改编效果的期待,可以增强电视剧传播效应。而电视剧的广泛传播反过来又能促进金庸小说更大程度上的普及推广。金庸小说在荧幕上一拍再拍,演绎出了众多不同的版本,它们不同的特色离不开制作机构拍摄风格、商业运作、时代社会文化环境的变迁、受众接受心理等等因素,但最基本原始的出发点都是小说。
因此,拍摄金庸剧,首先要尊重的是金庸小说的思想魅力。每一部金庸小说都有其独特的思想内核和精神价值,读者在阅读小说过程中对某一价值观能产生契合共鸣,所以我们才能看到有“郭迷”“过迷”“张迷”……比如金庸重要代表作之一《射雕英雄传》。它半个世纪以来始终保持着强大的生命力,因为原著中所展示的人物淳朴仁厚的心灵世界,对民族优秀传统文化的追求,生动活泼的故事情节,构成了一个对美好人性追求的武侠世界理想国。它的精神是千年来传统文化与现代精神价值的共同结晶。这种独特的精神是金庸小说与某些格调低下思想低俗败坏了武侠小说名声的三流之作的区别,它是金庸小说最打动人心的部分,已经具有了普遍意义的精华。创作者在进行表现手法形式的转换过程中,要充分研读原著,尽量与原作基本价值观保持一致,把握作品的本质真实,有一种还原小说风貌的追求。如果没有充分尊重原著的精神基调,态度功利虚华,屈就了大众俗世的欲望,那难免歪曲阉割了原著精神,这样的作品无法获得长久的艺术生命力。
金庸小说搬上荧幕能改吗?能改!电视剧是受到资金、技术、创作环境所限制的,笔者认为可以从这几个方面讨论。首先,金庸小说结构庞大。面对动辄数十万的巨作,电视剧的容量无法包容所有的小说情节,在拍摄剪辑过程中不得不删繁就简,忍痛割爱。
同时,金庸小说想象力瑰丽磅礴。尤其是其笔下壮美的河山,往往是推动情节发展、展现典型人物精神内核的典型环境,角色在与大自然的交流里,丰富的人性鲜明的展现在读者面前。比如黄蓉太湖把桨临风唱吟《水龙吟》,大湖渺渺,扁舟点点,尽显隐士清逸风流。作者可以在自由的世界里不停的转换时空,比如射雕从蒙古草原到北京,从东海桃花岛到湖南湘西,读者在文字里可以随着作者的笔心思神驰,但落实到把文字转换为具象的电视剧创作,就要考虑资金、季节等现实因素,拍摄时有很大的局限性。同时由于现有的技术条件限制,很多场景无法充分展示出文字的魅力。最典型的莫过于靖蓉雷雨中浮游过江,电闪雷鸣、白浪滔滔、大雨茫茫,天地间就剩这一对少年爱侣,真正是年少轻狂、鲜衣怒马,何等的青春激扬,但没有一个版本能在视觉上还原文字所带来的激荡。有些制作机构为了节约成本,完全缺失了场景,那历史内涵、宏大的主题就不得不大打折扣。只要创作者能保持故事逻辑的连贯性,把握基本原著核心精神,拍出文字下所蕴含的深刻内涵,对原著技术层面上的删减是能接受的。这样的改编,只有遗憾,没有怨怼。
将金庸小说搬上荧幕,如果照倪匡所说“一个字都不要改”那不但违反创作规律,也是机械教条的。金庸的小说艺术上有很大成功,但不代表毫无瑕疵;同时,小说成书于几十年前,不同历史时期和文化环境下对同一角色的解读会具有一定的差异。创作者在改编过程中为了适应当代的审美和文化心理,对角色和情节做一些调整甚至改动也是无可厚非的。比如几版影视射雕对杨康、完颜洪烈的改编,相对原著形象比较单薄扁平的杨康完颜洪烈,影视剧创作者赋予了他们更丰富的个性内涵和某种程度上的同情谅解。不管作者本人如何抗yi,这种趋势似乎不可阻挡。这也是社会环境日益宽松下思想多yuan化的产物。不过对人物形象和情节的修改,还是不能损害原著基本的精神价值观。
把金庸小说搬上荧幕是一件双赢的事情,金庸小说是大众阅读和关注的热点现象。小说本身具有较高的艺术价值和魅力,是剧作质量的保证;同时因为其高度普及化引起人们对改编效果的期待,可以增强电视剧传播效应。而电视剧的广泛传播反过来又能促进金庸小说更大程度上的普及推广。金庸小说在荧幕上一拍再拍,演绎出了众多不同的版本,它们不同的特色离不开制作机构拍摄风格、商业运作、时代社会文化环境的变迁、受众接受心理等等因素,但最基本原始的出发点都是小说。
因此,拍摄金庸剧,首先要尊重的是金庸小说的思想魅力。每一部金庸小说都有其独特的思想内核和精神价值,读者在阅读小说过程中对某一价值观能产生契合共鸣,所以我们才能看到有“郭迷”“过迷”“张迷”……比如金庸重要代表作之一《射雕英雄传》。它半个世纪以来始终保持着强大的生命力,因为原著中所展示的人物淳朴仁厚的心灵世界,对民族优秀传统文化的追求,生动活泼的故事情节,构成了一个对美好人性追求的武侠世界理想国。它的精神是千年来传统文化与现代精神价值的共同结晶。这种独特的精神是金庸小说与某些格调低下思想低俗败坏了武侠小说名声的三流之作的区别,它是金庸小说最打动人心的部分,已经具有了普遍意义的精华。创作者在进行表现手法形式的转换过程中,要充分研读原著,尽量与原作基本价值观保持一致,把握作品的本质真实,有一种还原小说风貌的追求。如果没有充分尊重原著的精神基调,态度功利虚华,屈就了大众俗世的欲望,那难免歪曲阉割了原著精神,这样的作品无法获得长久的艺术生命力。
金庸小说搬上荧幕能改吗?能改!电视剧是受到资金、技术、创作环境所限制的,笔者认为可以从这几个方面讨论。首先,金庸小说结构庞大。面对动辄数十万的巨作,电视剧的容量无法包容所有的小说情节,在拍摄剪辑过程中不得不删繁就简,忍痛割爱。
同时,金庸小说想象力瑰丽磅礴。尤其是其笔下壮美的河山,往往是推动情节发展、展现典型人物精神内核的典型环境,角色在与大自然的交流里,丰富的人性鲜明的展现在读者面前。比如黄蓉太湖把桨临风唱吟《水龙吟》,大湖渺渺,扁舟点点,尽显隐士清逸风流。作者可以在自由的世界里不停的转换时空,比如射雕从蒙古草原到北京,从东海桃花岛到湖南湘西,读者在文字里可以随着作者的笔心思神驰,但落实到把文字转换为具象的电视剧创作,就要考虑资金、季节等现实因素,拍摄时有很大的局限性。同时由于现有的技术条件限制,很多场景无法充分展示出文字的魅力。最典型的莫过于靖蓉雷雨中浮游过江,电闪雷鸣、白浪滔滔、大雨茫茫,天地间就剩这一对少年爱侣,真正是年少轻狂、鲜衣怒马,何等的青春激扬,但没有一个版本能在视觉上还原文字所带来的激荡。有些制作机构为了节约成本,完全缺失了场景,那历史内涵、宏大的主题就不得不大打折扣。只要创作者能保持故事逻辑的连贯性,把握基本原著核心精神,拍出文字下所蕴含的深刻内涵,对原著技术层面上的删减是能接受的。这样的改编,只有遗憾,没有怨怼。
将金庸小说搬上荧幕,如果照倪匡所说“一个字都不要改”那不但违反创作规律,也是机械教条的。金庸的小说艺术上有很大成功,但不代表毫无瑕疵;同时,小说成书于几十年前,不同历史时期和文化环境下对同一角色的解读会具有一定的差异。创作者在改编过程中为了适应当代的审美和文化心理,对角色和情节做一些调整甚至改动也是无可厚非的。比如几版影视射雕对杨康、完颜洪烈的改编,相对原著形象比较单薄扁平的杨康完颜洪烈,影视剧创作者赋予了他们更丰富的个性内涵和某种程度上的同情谅解。不管作者本人如何抗yi,这种趋势似乎不可阻挡。这也是社会环境日益宽松下思想多yuan化的产物。不过对人物形象和情节的修改,还是不能损害原著基本的精神价值观。