被誉为世界“艺术之都”的意大利,同时其国家的意大利语也是世界上最优美的语言之一。而随着中意的建交,意大利语翻译成为刚需。那么我们该如何做好意大利语翻译呢?
1、首先,做好意大利语翻译需培养学习意大利语的兴趣。
意大利语相对简单的部分是单词的读音相对而言比较简单。法语、英语和德语中经常出现阅读方式与其发音规律不相同,就如双元音在一起发出不同的音来一样,或者是有很多个别的单词发音经常有变化。在意大利语中这样的现象就不会出现(除外来词以外),每个单词每个音节都是按照规律来发音的。在学习意大利语的过程中,遇到每一个单词一定要学会跟读,掌握好其发音的规律,这样才能降低自己学习新语言的障碍,提高自己对意大利语的学习兴趣。
2、其次,做好意大利语翻译需掌握意大利语的结构组成规律。
意大利语中最典型的的特点是几乎所有的单词是以元音结尾。意大利语不像其他语言有弱化的现象,即使是非重读的元音也是如此。无论单词有多长,音节再多,最后一个元音也必须与所有的元音同样清楚而不含糊地发出来,不能吃音。例如:Specializzazione (进修课),caratteristiche (特点),urbanizzazione (城市化)等。从一开始学习意大利语时就要注意发音规律,这样你在读这个单词的时候,就不会有什么困难的了。
3、最后,做好意大利语翻译掌握意大利语语法也很关键。
意大利语的语法比较难,所以语法学习必须建立在具备一定的语感基础上,不建议从一开始便学习语法。名词和形容词结尾都有阴阳性、单复数的变化,动词有时态与人称的变化。学习意大利语的许多学生一开始就是因为这样的原因而无法前进,听到意大利语的语法有很多的变化规律,觉得太难,就无法坚持下去了。这样的现象,对于所有非意大利语为母语的学生来说,都是不可避免的难题,就连意大利人在高中时都经常会出现语法错误。你只要提高自己对意大利语语法规律的敏感性,一步一步的学习,必然能将意大利语熟练的掌握。
1、首先,做好意大利语翻译需培养学习意大利语的兴趣。
意大利语相对简单的部分是单词的读音相对而言比较简单。法语、英语和德语中经常出现阅读方式与其发音规律不相同,就如双元音在一起发出不同的音来一样,或者是有很多个别的单词发音经常有变化。在意大利语中这样的现象就不会出现(除外来词以外),每个单词每个音节都是按照规律来发音的。在学习意大利语的过程中,遇到每一个单词一定要学会跟读,掌握好其发音的规律,这样才能降低自己学习新语言的障碍,提高自己对意大利语的学习兴趣。
2、其次,做好意大利语翻译需掌握意大利语的结构组成规律。
意大利语中最典型的的特点是几乎所有的单词是以元音结尾。意大利语不像其他语言有弱化的现象,即使是非重读的元音也是如此。无论单词有多长,音节再多,最后一个元音也必须与所有的元音同样清楚而不含糊地发出来,不能吃音。例如:Specializzazione (进修课),caratteristiche (特点),urbanizzazione (城市化)等。从一开始学习意大利语时就要注意发音规律,这样你在读这个单词的时候,就不会有什么困难的了。
3、最后,做好意大利语翻译掌握意大利语语法也很关键。
意大利语的语法比较难,所以语法学习必须建立在具备一定的语感基础上,不建议从一开始便学习语法。名词和形容词结尾都有阴阳性、单复数的变化,动词有时态与人称的变化。学习意大利语的许多学生一开始就是因为这样的原因而无法前进,听到意大利语的语法有很多的变化规律,觉得太难,就无法坚持下去了。这样的现象,对于所有非意大利语为母语的学生来说,都是不可避免的难题,就连意大利人在高中时都经常会出现语法错误。你只要提高自己对意大利语语法规律的敏感性,一步一步的学习,必然能将意大利语熟练的掌握。