编辑:从少女漫到青年漫的过程中,有着工作人员在「巴掌」单行本明明害羞的不行,现在却完全习惯了的小趣事呢。
私屋:是很可怜的助理桑,本来是来做少女漫的助理,不知不觉间就成了青年漫(的助理),而且还是画着下流漫画的那种。明明之前都是在画着玫瑰花瓣,不知怎的工作就成了给乳t和马赛克贴网点(笑)。所以「巴掌」最初的时候,要给乳t贴网点时大家都太羞耻一直互相把原稿传来穿去(笑)。但一段时间习惯后,无论是什么都波澜不惊,最终连两腿间的阴影之类的地方,也若无其事地给贴上网点了(笑)。
编辑:之前没有画过恋爱故事的经验,因此其实「萌时间」是至今为止最接近恋爱故事的作品吗?
私屋:就是这样!是至今为止最接近恋爱的故事,而且还是禁断的恋爱故事,很苦恼到底要怎么去画。因此经常被野中桑质问「小学生画到这种程度真的好吗?」。
野中:虽然有提到「挑战一般向杂志的界限」,但同时有在切实地固守【并不是工口漫画】这一底线。
编辑:顺带问一下笔名的由来,为什么(介绍写着)不是「オ」而是「ヲ」?
私屋:起笔名的时候我喜欢筋肉少女队的大槻ケンヂ桑,大槻桑的名字里,ケンヂ的「ヂ」不是「ジ」而是「ヂ」,所以我也按照这个感觉就变成了不是「オ」而是「ヲ」。「私屋」则是小时候因为喜欢经常去听落语,落语家经常是以「●●家」作为高座名,以此为印象就起了私屋这个名字。不过过了几年才意识到落语家高座名的「や」汉字是写作「家」才对。「小不点」刚开始连载的时候,第一话是在「漫画LIVEORIGINAL」(竹書房)刊载的。责编不小心把「屋」“写错”成「家」了。然后带着草莓过来向我道歉「真的非常对不起!」,仔细想想其实写错的部分才是正确的呢。
(译注:「オ」和「ヲ」、「ジ」和「ヂ」均为同音字,且前者为该读音下一般用字。)
编辑:最后请给读者留言。
私屋:根据不同的作品,有H的,有huang段子的,温馨的,全部都是同一个人画的。「萌时间」是和至今为止我的漫画完全不同的内容,因此无论是一直读着我的作品的还是(在这专访)第一次认识的读者都请读读看。然后一月曾在少女漫画杂志上连载的作品「少年三白眼」将会发售新装版,「小不点」的最新话也发售了,请试着对比阅读看看,如果能发出「这居然是同一个人画的?」的感慨我会很开心的。
[※取材日:2005年11月29日(協力 双葉社「コミックハイ!」編集部)]