日语吧 关注:1,021,056贴子:19,230,094
  • 4回复贴,共1

关于界理论解释日语时态问题的一些思考

只看楼主收藏回复

以お前が大学を出る時には、俺はとっくに死んだ为例


IP属地:广东来自Android客户端1楼2023-09-25 23:41回复
    一、关于界理论的先行研究
    1995年,中国语言学家沈家煊在《中国语文》上发表了《“有界”与“无界”》一文,以界理论系统解释了过去汉语语言中遗存的难题。自此,中国语言学家们开始关注汉语中的“有界与无界”,不断完善这一理论体系。实际上界理论是认知语言学的一部分,这在沈家煊的《再谈“有界”与“无界”》一文中也能集中体现。人的认知能力可以在一定的认知域内对事件及动作的有界与无界做出反应。通过界理论,可以帮助日语学习者明确习得日语助词「まで」和「までに」。
    沈家煊针对“动作的有界与无界”强调在一定的认知域内判断动作的有界与无界。在“动作是否持续”这个认知域内,汉语中的“吃”、“喝”为“非持续动词”即有界动作,而“喜欢”、“讨厌“为“持续动词”即无界动作。在“动作有无终止点”的认知域内,简单动词“吃”、“喝”等在时间“喝完”等动作有内在终止点,为有上没有内在的终止点,为无界动作;而复杂动词词组“吃完”界动作。
    二、关于まで・までに的解释
    1、格助词まで(仅部分)
    する動作、作用や状態の限度を示す
    (1)三時まで本を読む。
    (2)朝まで眠る。
    2、格助词までに
    ある事態の至り及ぶ時間的・空間的限界を表す
    (1)明日までにこの本を返してください
    (2)日が沈むまでに完成させる


    IP属地:广东来自Android客户端3楼2023-09-25 23:42
    回复
      三、关于までに、まで与日语有界、无界动词的关系
      本文以王忻的论著《日汉对比认知语言学——基于中国日语学习者偏误的分析》中まで、までに偏误与界理论一章为依据,在日语中,まで大致上与有界动词(持续态,即ている型)绑定,までに与无界动词(完成态,即原型与た型)绑定,因篇幅有限关于详细的解释过程本文不对此展开介绍。虽然通过までに与まで可推断句子的事态使用是否正确,但并不意味可有关此类用法的反向推导都可以成立。
      然而,在分类上,日语中无界与有界动词的界定并不遵循古典范畴观。即动词会从在无界与有界中发生变换,即形成一个连续统、遵循认知语言学的范畴观。如読む原本为无界动词,读书这一动作在不被其他成分影响的状态下不会呈现出动作的持续性。按上述理论読む应与搭配同样表示无界的まで,但只要为読む加上受事,变为“本を読む”,読む则会变成有界动词,也就是“一時までに本を読む”这一表达将变得符合日语语法。
      四、例子
      1、书中的观点
      标题的例文出自张麟声的著作「中国日语学习者常见误用分析」。书中张麟声认为「お前が大学を出る時には、俺はとっくに死んだ」为偏误用法,正确用法应为「お前が大学を出る時には、俺はとっくに死んでいた」,并用ている的相关用法、汉语母语者与日语母语者的识解方式与汉语与日语的差异解释其错误。
      在日语中,自动词一般构成表示主格状态的一元结构,他动词一般构成表示施事对受事施以动作、影响的二元结构。张麟声认为,句中死んでいる的用法为表示状态持续的“脱离”现象,即句中的「俺はとっくに死んだ」中的死んだ只是该动作的结束,正确用法应为表示状态持续的死んでいる。以汉语母语者的识解方式,汉语母语者在想要说出此类表达时使用た型的频率更高。如「桜が落ちた」「茶碗が割れた」等,但实际上,以日语母语者的识解方式而言,正确的表达应为「桜が落ちている」「茶碗が割れている」,即描述眼前的现象更多会使用表示状态持续的ている,用动作的结束多少会有点不自然。
      2、笔者的想法
      以书中的解释与日语中自动词、他动词的设定,死ぬ等表示主格状态的自动词应只能使用持续体的ている行表示主事的状态,但实际上我们能看到不少使用了死んだ等用法的句子,按照前述的规则这种用法应该是行不通的,这又应该如何解释呢。
      为此,笔者假定将标题的句子「お前が大学を出る時には、俺はとっくに死んだ」改为「お前が大学を出る時までに、俺はとっくに死んだ」,按照界理论,此时为有界动词的死ぬ与要和有界动词绑定的まで搭配, 同样,再将标题句子改为「お前が大学を出るまで、俺はとっくに死んでいる」,此时表示无界动词的死ぬ与要和无界动词绑定的までに搭配。若将这两个句子翻译成中文,那么从中文的角度来看两个句子的可能是同一个意思。但是,这两个日语句子表达出来的语感却不一样。
      当句子为「お前が大学を出る時までに、俺はとっくに死んだ」、即采取まで与完成体的搭配时,句子的意思为“你”在毕业之前,“我”就已经死了,此时的死为完成体,即一个已经结束了的动作。在“你”毕业之前的几个月、或者几年的某一个时间点里,“我”就完成了死亡这个动作。
      当句子为「お前が大学を出るまで、俺はとっくに死んでいる」、即采取までに与持续体的搭配时,句子的意思为在“你”毕业前,以及在毕业后的时间里,“我”都是已经死亡了的这一状态。该句子的“我”与上一个句子中的已经完成了死亡这一动作的“我”不一样,该句子的“我”处于一种名为死亡的状态。当使用持续体的死んでいる时,句子应可以与までに搭配,即句子中即使出现了までに也不会成为偏误用法。当使用完成体的死んだ时,句子应可以与まで搭配,即句子中即使出现了まで也不会成为偏误用法。
      按照从界理论中推导出的这个想法,我们就可以理解为什么有死んだ和死んでいる的用法,以及这两种用法的意义和出现条件是什么。


      IP属地:广东来自Android客户端4楼2023-09-25 23:43
      回复
        认知语法?


        IP属地:广东来自Android客户端5楼2023-10-16 19:07
        收起回复