葡萄牙和西班牙明显不同,
葡萄牙用了水果,那西班牙为什么不叫西瓜牙?
原因就是:葡萄牙和西班牙不是同一个人翻译的。
葡萄牙是清朝一位喜欢吃水果的地方官翻译的,
西班牙是清朝北京官员翻译的。
葡萄牙这个国家与葡萄无关,也与牙无关,
是沿海国家,可以用三点水,
改为浦涛涯,
西班牙也是沿海国家,
改为西班涯。
况且葡萄的萄,有时读二声,有时读轻声,
为了该国音调统一,适合改为浦涛涯。
葡萄牙用了水果,那西班牙为什么不叫西瓜牙?
原因就是:葡萄牙和西班牙不是同一个人翻译的。
葡萄牙是清朝一位喜欢吃水果的地方官翻译的,
西班牙是清朝北京官员翻译的。
葡萄牙这个国家与葡萄无关,也与牙无关,
是沿海国家,可以用三点水,
改为浦涛涯,
西班牙也是沿海国家,
改为西班涯。
况且葡萄的萄,有时读二声,有时读轻声,
为了该国音调统一,适合改为浦涛涯。