第二章再次补档
,英文句号的左右两个字交换位置
2、
“关于我的事吗?还挺难为情的……想了解哪些方面呢?”她侧躺在床上,面色红润如悄悄绽放的樱花,那柔.对情因重力而自然地挤压在一起,随她微动的体.身轻轻摩擦着。她靠得很近,你能嗅到她微微的体香,能嗅到她身体和衣物上那种刚刚清洗过的香气。你听到她细若游丝的鼻息,小心地回避着她那对深蓝色的眼眸,那对眸子让你心肠百转,让你难以组织语言。
她身上还有哪里是你还不了解又渴望知晓的呢?你在第一次与她说话时便觉得自己已经能一眼望穿她的心底了。当时你逆着流到那片湖里的一条小溪往上流走,心里期待着能再次看到昨天夜里偶遇的她,小心地绕开脚边散乱的白色小花。清晨的阳光被滤成了漂亮的琥珀色,从林叶间的缝隙间洒下,反射成无数的光斑,慵懒地卧在溪边嫩绿的青苔上,林间偶尔传来鸟儿清脆的几声啼鸣,空气新鲜且令人舒畅——
“Are you going to Scarborough Fair……”
有人在唱歌。
“Parsley, sage, rosemary andthyme……”
是个女生。
“Remember me to one who lives there……”
“He once was a true loveof mine.”
你的心跳慢慢加快,你能听到自己紧张的呼吸声,虽然你未曾听过她的声音,但直觉告诉你那就是她。你不由自主地加快了脚步,沿着潺潺的溪流一路向前。
“Tell him to make me a cambricshirt……”
“Parsley, sage, rosemaryand thyme……”
“Without no seams nor needle work……”
“Then he’ll be a truelove of mine.”
那歌声清澈而悠远,虽然微弱却无比清晰地指引着你,很快,你便发现了她。
你躲在一旁偷偷看着,她斜坐在溪边的一块岩石上,穿着昨天的衣服,褪去了那双黑丝袜,放在一旁。她正微笑着,将一只玉足伸向水面,撩起一圈圈涟漪,撩得你春心荡漾。她就这样沉浸在简单的乐趣里,让你有些不忍心打破。
良久,看到她有些去意了,你才慢慢走出藏身地。
“你好。”
太阳慢慢朝树梢爬去,森林里的天气还不算太热,但已经能听到一阵阵的蝉鸣了。
“关于我的事吗?”你犹豫道,“如你所见,我算是个画家,一直在寻找值得留恋的事物,然后画下来。”
“那你找到了吗?”她好奇地问,“你好像已经找了很久。”
你咽了咽口水,点头。
“找到了什么?”
“你。”
“我?”
“你的一切,”你补充道,“我想了解你的一切。”你撩开她的蕾睡.丝衣,摸上她的腰肢。她侧躺在床上,面色红润如悄悄绽放的樱花,那柔.对情因重力而自然地挤压在一起,在透.半明的衣.睡下微微透出两樱.抹红。你凑近她,你能嗅到她微微的体香,能嗅到她身体和衣物上那种刚刚清洗过的淡淡清香。你听到她细若游丝的鼻息,直视着她那对深蓝色的眼眸,那对眸子让你心肠百转,只有这个简朴的回答第一时间跃入你的脑海,就像你们第一次见面那样。
“我的一切?”她对你的回答感到羞涩。
“是啊,我会尽力画出来的,”你让笔刷饱蘸颜料,在画布上落笔,“保持这个姿势哦。”
她斜坐在溪边的一块岩石上,穿着昨天的衣服,褪去了那双黑丝袜,放在一旁。她低着头,面色微红地笑着,带着一丝少女的羞怯,将一只玉足伸向水面,撩起一圈圈涟漪。她摘下了手套和所有首饰,裸露着双臂和双腿,头发随性地散落下来。她的双手撑在石头上,两柔.只挺.软拔的果.硕随身体的倾斜而自然地微垂着,被双臂出.挤一道明显的沟壑;她的脐.肚从衣服上的黑丝部分透显出来,因坐姿而带有微微的肉感;她饱弹.满嫩的腿.大整个露在外面,贴在冰冷的石头上,白腴的腿.大肉因重力向两边稍稍挤压,在腿.双与裙子之间的三区.角域里能隐约看到黑色的贴衣.身物。你屏息凝神地一笔笔画着,红着脸画下了她的口.胸,在间.腿的部位画了片阴影,然后仔细完善着每一个细节,包括清澈的溪流、摊在一旁的丝袜,以及周围零零星星开着的小花。终于,你完成了这副作品,你走上前,把画拿给她看。
“好厉害啊,”她叹道,“原来是这种感觉……”
“你脸红了?”你笑道,用手捧着她绯红的、发烫的脸。她躺在床上息.喘着,伸手去拿纸巾。
你用纸巾清理着战场,抽了一张又一张,沾满那些散发腥气的白粘.色液后,又揉成一团扔在一边。若是在十几天前,你第一次为她作画的时候,你还根本不敢想象事情会发展得如此顺利。
“你脸红了?”她笑道,用手捧着你绯红的、发烫的脸。金子般的阳光穿过林间,洒在你们的脸上。
“原来艺术是这种感觉。”你心想,手上拿着那副尚未干透的画。
不久之后,面对你们的第一日,你回想起了她带你去见识纯真与美的那个十几天前的清晨。那日她笑着,又开始轻轻吟唱那首优美的歌谣。
“Are you going to Scarborough Fair……”
“Parsley, sage, rosemary and thyme……”
“Remember me to one who lives there……”
“He once was a true love of mine.”
她悠然自得地微摇着身子,双脚在水面上晃动,撩起一阵阵水花。