英语吧 关注:1,554,902贴子:11,421,380
  • 7回复贴,共1
求助

【英语】战国的“诸侯”在英文里面有哪些比较准确的表达?

只看楼主收藏回复

我指的是战国时期的那种权力堪比皇帝的大诸侯,我感觉翻译机里面的vassal和prince显得太小了,不知道有没有什么别的词?求教


IP属地:湖南来自Android客户端1楼2024-05-31 22:35回复
    king


    IP属地:中国台湾2楼2024-05-31 23:04
    收起回复
      1. Warlord: 这个词虽然通常指在混乱时期掌握军事和政治权力的地方首领,但也可以用来形容那些在战国时期拥有巨大权力的诸侯。
      2. Lord: 虽然这个词较为通用,但在特定上下文中可以理解为地位很高的贵族。
      3. Feudal Lord: 这个词强调了封建制度下的权力结构,较为贴近战国时期诸侯的地位。
      4. Overlord: 这个词用于形容拥有极大权力和控制力的人,适合描述战国时期的强大诸侯。
      5. Regional King: 虽然“king”在现代英语中一般指代国王,但在描述战国时期的诸侯时,可以用“Regional King”来强调他们在区域内的统治地位。
      6. Sovereign: 这个词表示拥有至高无上权力的统治者,可以用于形容那些在其领地内拥有绝对权威的诸侯。


      IP属地:上海3楼2024-06-01 18:46
      收起回复
        选帝侯


        IP属地:河北来自Android客户端4楼2024-06-02 18:35
        收起回复