壮文吧 关注:2,631贴子:317,665

传统壯文集

只看楼主收藏回复

这个贴会逐渐更新传统方块古壯文的释义,字形,读音,类似于字典。


IP属地:山东来自Android客户端1楼2024-06-22 11:32回复


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2024-06-22 11:36
    回复
      忑丅雫喇卡吓
      丅是篆文的下


      IP属地:山东来自Android客户端3楼2024-06-22 11:38
      收起回复


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2024-06-22 11:43
        收起回复
          佲:意思同你 读作mwngz


          IP属地:山东来自Android客户端6楼2024-06-22 11:52
          回复
            从好内声,意思同好,读作ndei。


            IP属地:山东来自Android客户端7楼2024-06-22 11:56
            回复
              呺 从口号声 意思为:叫作 读作heuh


              IP属地:山东来自Android客户端8楼2024-06-22 12:06
              回复
                启庅:意为:嘛?读作gij maz(亻启打不出)【图片】


                IP属地:山东来自Android客户端11楼2024-06-22 12:13
                回复


                  IP属地:山东来自Android客户端12楼2024-06-22 12:14
                  回复
                    从字助声,意为:名字 读作coh


                    IP属地:山东来自Android客户端13楼2024-06-22 12:18
                    回复
                      这句话是“你好,你叫嘛名。”
                      去声留形打作:佲好,佲呺启庅字。
                      去形留声打作:佲內,佲呺启庅助
                      训读作:你好,你叫什么字。


                      IP属地:山东来自Android客户端14楼2024-06-22 12:25
                      收起回复
                        汉语的“你好”是在近代现代才普及。
                        泰语的“你好(sabaidika)”也是近代才开始普及的。
                        壮语难道在现代,见面问候语就一定要说“Mwngz gwn bae lwi?(你吃了吗?)”。mwngz ndei就是受汉语影响的,但,因为这个就不能用了吗?


                        IP属地:广西来自Android客户端15楼2024-06-26 12:37
                        回复
                          mwngz ndei这个问候语,还真有听过,现在年轻一辈都不愁吃不饱了,老一辈才更多的使用“mwngz gwn bae lwi?”


                          IP属地:广西来自Android客户端16楼2024-06-26 12:39
                          回复
                            mwngz ndei,这两个词本身就是是彻头彻尾的壮语固有词,加之时代变化,用之,有何不可。


                            IP属地:广西来自Android客户端17楼2024-06-26 12:41
                            回复
                              问候见面,说对方的好,不是挺好的吗?
                              Mwngz naeuz gou ndei,gou gangj mwngz ndei,raeuz caez ndei!


                              IP属地:广西来自Android客户端18楼2024-06-26 12:43
                              回复