灌篮高手吧 关注:542,974贴子:25,400,943

經典場景翻譯正確問題

只看楼主收藏回复

山王戰櫻木背傷再次站起對晴子的那段對籃球的告白
台版翻譯跟港翻譯給人的感覺完全不同
請問有人記得這段的原文哪一個比較正確嗎?
台版: 我很喜歡,這次是我的真心話!
港版: 非常喜歡,今次絕不是說謊!



IP属地:中国台湾1楼2022-07-02 19:18回复
    肯定是港版的好,非常喜欢比我很喜欢有力的多
    台版什么真心话大冒险。。。把原文双重否定表肯定改成单纯肯定
    台版翻译**居多,译出来的东西不信不达不雅


    IP属地:北京来自Android客户端2楼2022-07-02 19:59
    收起回复
      我觉得台版翻译合理些


      IP属地:上海来自iPhone客户端3楼2022-07-02 20:03
      回复
        原文是日语吗?没看过


        IP属地:河北来自Android客户端4楼2022-07-02 20:29
        收起回复
          你喜欢, 打篮球吗?


          IP属地:马来西亚5楼2022-07-02 20:31
          回复
            发原文出来看看


            IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2022-07-02 20:54
            回复
              港版更加直译,台版翻得更优美,但是把“这次”给漏了,感觉不太好。
              话说樱木对同龄女生是用敬语说话的,这点意外地很绅士呢,算个反差萌吧,毕竟他对前辈教练都是从来不用敬语的。


              IP属地:英国来自iPhone客户端8楼2022-07-02 21:11
              收起回复
                直译就是:非常喜欢,这次绝不是说谎。


                IP属地:广东来自iPhone客户端9楼2022-07-02 21:23
                回复
                  我喜欢这次不是说谎的


                  IP属地:福建来自Android客户端10楼2022-07-03 00:05
                  收起回复
                    能看都就行了 纠结什么


                    IP属地:上海来自iPhone客户端11楼2022-07-03 01:00
                    收起回复
                      怎么都说第二句…我觉得第一句才是最难翻译的…怎么翻都表现不出来日文原来的双关


                      IP属地:江苏来自iPhone客户端13楼2022-07-03 08:12
                      回复
                        第二,更有感觉


                        IP属地:广东来自Android客户端14楼2022-07-03 08:16
                        回复
                          多看看这俩版本,保证你放弃台版。


                          IP属地:江苏来自Android客户端15楼2022-07-03 08:27
                          回复
                            喜欢港版


                            IP属地:天津来自Android客户端16楼2022-07-03 09:47
                            回复
                              我觉得港版翻译得更有樱木的味道


                              IP属地:江苏来自iPhone客户端17楼2022-07-03 09:56
                              回复